Mano Lima - Mal Agradecida - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mano Lima - Mal Agradecida




Mal Agradecida
Ungrateful Woman
Quando eu te trouxe do povo, acreditei de primeira
When I brought you from the city, I believed from the start
Que nós ia se dar bem e tu não era interesseira.
That we'd get along well and that you weren't a gold digger.
Eu te avisei que o meu rancho, era de leiva e capim,
I warned you that my ranch was made of mud and grass,
E disse que are agregado, que domava, era tropeiro,
And said that I was hired help, that I tamed horses, and was a cowboy,
E, que eu tinha no tereiro: angola, pato e galinha
And that I had in my backyard: goats, ducks, and chickens,
Uma por dar cria, uma oveia e dez carneiro.
One about to lay eggs, a sheep, and ten rams.
Quando eu te trouxe do povo, por Deus que eu acreditava
When I brought you from the city, I swear I believed
Que tu seria uma piava rondando na minha ceva,
That you'd be a fish swimming around my bait,
E seria a mamangava zunindo no meu esteio.
And would be the hummingbird humming in my house.
E a melancia madura pra mim comer o vermeio.
And the ripe watermelon, with me eating only the red part.
Mas foi tormenta de verão e me rebentou no meio
But it was a summer storm that broke me in half
Remexeu nos meus guardados e espedaçou meu coração
Messed with my savings and shattered my heart
MOÇA QUE NASCE NO POVO,
GIRL WHO IS BORN IN THE CITY
NASCEU PRA SER POVOEIRA
IS ONLY MEANT TO BE A CITY GIRL
NÃO SE ACOSTUMA AQUI FORA
CAN'T GET USED TO THE COUNTRY
COM MADRUGADA E MANGUEIRA
WITH ITS EARLY MORNINGS AND COWBOYS
LEVANTA A MEIA TARDE,
ONLY GETS UP IN THE AFTERNOON
DORME, DORME ATÉ ABICHÁ, ESQUENTA UM LEITE DE SACO COM UM CAFÉ ENLATADO
SLEEPS, SLEEPS UNTIL NOON, HEATS UP SOME MILK IN A BAG WITH CANNED COFFEE
E ARRECÉM VAI TRABALHÁ.
AND THEN FINALLY GOES TO WORK.
Se tu queria ir embora, era me noticiá, Não precisava quebrar tudo o que eu tinha comprado:
If you wanted to leave, all you had to do was tell me, You didn't have to break everything I had bought:
Um elefante aloucado que tinha no pichichê,
A crazy elephant that I had in the yard,
Tu quebrou e botou fora serviço bem sem patrão
You broke it and threw it away a job well done without a boss
E, as fitas que eu mais gostava, do Gildo e do Teixeirinha,
And the records I loved the most, by Gildo and Teixeirinha,
Tu quebrou bem quebradinha e pôs no fogo do fogão.
You broke them into little pieces and put them in the stove.
Se é o meu adeus que te prende, então que te vajas bien
If it's my goodbye that's holding you back, then go with luck,
O bom Deus que te acompanhe e o vento que te carregue
May God be with you and the wind carry you,
Pega tudo os teus tarecos e vai te arrancando daqui,
Grab all your things and get out of here,
Te tapa de bem- te-vi, antes que a foia te pegu
Cover yourself with mugwort before the cold gets you





Авторы: sabani felipe de souza, miguel bicca


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.