Mano Lima - Pedro Pampa - перевод текста песни на русский

Pedro Pampa - Mano Limaперевод на русский




Pedro Pampa
Педро Пампа
O Pedro pampa era um taura
Педро Пампа был лихим гаучо,
Crioulo da Vila Treze que se arranchou no Mbororé;
Креол из Вилья Трэзе, обосновавшийся в Мбороре.
Tinha um campito pequeno
У него был небольшой участок земли,
Uma ponta de gado bueno e um touro bravo jaguané.
Стадо хорошего скота и свирепый бык Джагуане.
Amigado com a Formosina
Он жил с Формозиной,
Uma Mbororeana de lei das que vem pela fumaça
Настоящей женщиной из Мбороре, одной из тех, что следуют за дымом.
Tinha dois gêmeos muchachos
У них было двое близнецов,
Dois rapazotes bem macho no ponto de sentar praça.
Два молодца, готовых к службе в армии.
Foi bem na entrada do inverno
Как раз в начале зимы
Que o Pedro Pampa e a muié foram de trem pra Itaqui
Педро Пампа и его жена поехали поездом в Итакуи.
Comprou um sortido uma cota Um poncho
Купили разных товаров, пончо
E um par de botas pra cada um dos guri;
И пару сапог для каждого из мальчиков.
Enquanto a mulher descansava
Пока жена отдыхала,
O Pedro pampa mateava na salita da pensão
Педро Пампа пил мате в гостиной пансиона,
Quando avistou uma cigana
Когда увидел цыганку.
Um olhar de cobra insana pra embuçalar o cristão.
Взгляд безумной змеи, способный околдовать христианина.
Meu filho larga essa cuia
"Сынок, оставь свою чашку
E abre bem tua mão canhota do lado do coração
И открой левую руку, со стороны сердца".
De repente muda e bem franca
Внезапно, изменившись в лице,
A cigana ficou branca e quase caiu no chão
Цыганка побледнела и чуть не упала на пол.
Perguntou ao Pedro Pampa
Она спросила Педро Пампу,
Se ele tinha um touro brabo do pelo mais lindo que
Есть ли у него свирепый бык с самой красивой шкурой.
Respondeu que sim, aflito
Он ответил, что да, уже встревоженный.
Ela disse aqui ta escrito que o touro vai te matar.
Она сказала: "Здесь написано, что бык тебя убьет".
O padro Pampa era um taura
Педро Пампа был лихим парнем,
Que na rodada da vida sempre correndo saia
Который на жизненном пути всегда ускользал от неприятностей.
Pra não abusa da alma boa
Чтобы не расстраивать добрую душу,
Não contou nada a patroa e essa noite não dormiu Mas numa certa manhã
Он ничего не рассказал жене и не спал всю ночь. Но однажды утром,
os dois a beira do fogo passado mais de semana
Только они вдвоем у огня, спустя больше недели,
De repente de relancina
Внезапно, собравшись с духом,
Ele contou pra sua china a previsão da cigana.
Он рассказал своей дорогой о предсказании цыганки.
A Formosina era taura
Формозина была крепкой женщиной,
Sabia tudo da vida
Знала все о жизни,
Mulher guapa e companheira
Красивая и верная спутница.
Disse ao Pedro sem alvouro
Она сказала Педро без страха:
Amanhã carneamo o touro e tu nem vai na mangueira
"Завтра зарежем быка, и ты даже не подойдешь к загону".
A Formosina e os gêmeos
Формозина и близнецы,
Tentando encerrar o gado a grito, cusco e laçaço
Пытаясь загнать скот криками, собаками и лассо,
O touro soltando fumaça
Видели, как бык, фыркая от злости,
Com as aspas de quase braça saio do tronco do laço.
Чуть не сломав рога, вырвался из петли.
Um dos gêmeos de vereda
Один из близнецов ловко
Passou o laço num cinamomo como seu pai lhe ensinou
Накинул лассо на дерево корицы, как учил его отец.
Botou numa pata
Затянул на ноге,
E a Formosina mulata veio correndo e sangrou
И Формозина, смуглая женщина, подбежала и зарезала быка.
Tava o touro desmanchado
Бык был разрублен,
Couro e carnal pra cima e a cuscada em escarcéu
Шкура и мясо лежали кучей, а собаки подняли гвалт.
Na outra ponta a cabeça
В стороне лежала голова,
Com as aspas de lanças afiada como olhando pro céu.
С острыми, как копья, рогами, словно глядящими в небо.
Foi então que o Pedro Pampa
И тогда Педро Пампа
Deixou o corpo do galpão e se veio com ar de graça
Вышел из сарая и подошел с довольным видом.
Pegaram as guampa do touro
Взяли рога быка,
Pra dois borrachão de estouro bem lotado de cachaça
Чтобы сделать два больших кубка, полных кашасы.
A Formosina e os gêmeos
Формозина и близнецы,
Lidando com a carne do touro debaixo de uma ramada
Разделывая мясо быка под навесом,
Viram o Pedro Bavaresco
Увидели, как Педро, поскользнувшись
Resvalar no couro fresco e se espetar numa aspa afiada.
На свежей шкуре, упал и напоролся на острый рог.
No campo santo do Mabororé
На кладбище Мбороре,
A direita de quem entrada como uma estaca reluz
Справа от входа, как столб, блестит
Num cerne de currunilha
На стволе куррупилы
A saudade da família nos dizeres de uma cruz
Тоска семьи, написанная на кресте:
Aqui jas o Pedro pampa
"Здесь покоится Педро Пампа,
Um gauchão do Mbororé que foi tropear no perigo
Гаучо из Мбороре, отправившийся в опасное путешествие
Com sua estampa paisana
Со своим сельским обликом,
Pois como disse a cigana
Ведь, как сказала цыганка,
Ninguém muda o que esta escrito!
Никто не изменит то, что написано!"






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.