Текст и перевод песни Mano Lima - Guasqueiro e domador
Guasqueiro e domador
Наездник и укротитель
Toldei
um
bagual
ruano
que
mal
pisava
o
capim
Заарканил
я
гнедого
мустанга,
что
едва
щипал
траву,
Pingo
de
saltar
esmagando
se
a
volta
viesse
pra
mim
Конь
норовистый,
мог
бы
и
затоптать,
вздумай
он
идти
на
меня.
Troteava
olhando
as
chilenas,
bufando
e
bem
arregrado
Гарцевал
он,
на
чилийских
кобыл
поглядывая,
фыркал
и
злился,
Fui
visitar
uma
morena,
que
conheci
no
povoado
А
я
ехал
проведать
смуглянку,
что
встретил
в
селении.
Eu
que
vivo
domando
e
lidando
com
corda
forte
Я
ведь
жизнь
свою
провожу,
укрощая,
лассо
крутя,
Sou
guasqueiro
e
domador
e
pra
o
amor
tenho
sorte
Наездник
я
и
укротитель,
и
в
любви
мне
везёт,
Boleei
a
perna
no
rancho
e
ela
estava
na
janela
Шпорами
в
бока
коня
ударил,
подъезжая
к
ранчо,
а
она
в
окне
стояла,
Frouxei
o
bocal
do
ruano,
atei
e
fui
lá
vê
ela
Ослабил
я
поводья
мустанга
и
пошёл
к
ней.
Ela
foi
lá
na
cozinha
e
trouxe
um
mate
bem
cuiudo
Она
пошла
на
кухню
и
принесла
мате,
заботливо
приготовленный,
Eu
olhava
aquelas
mãozinhas
e
apertava
com
cuia
a
tudo
Я
смотрел
на
её
ручки,
сжимая
тыкву
всё
крепче,
E
ali
tivemos
mateando
pensando
em
que
conversar
Сидели
мы,
мате
попивали,
думая,
о
чём
бы
поговорить,
Disse
ele
tá
sentando
o
teu
bagual
vai
escapar
И
сказала
она:
"Твой
мустанг,
поди,
сбежать
хочет".
Só
que
rebente
o
pescoço,
a
cabeça
há
de
ficar
"Да
пусть
хоть
шею
себе
свернёт,
голова-то
останется",
- отвечаю,
Vira
o
mate
e
aquenta
a
água
que
tá
querendo
esfriar
"Переверни
мате,
да
подогрей
воду,
а
то
стынет",
- говорю.
Corda
que
eu
faço
menina,
não
é
com
lonca
de
sapo
Лассо,
что
я
плету,
девочка,
не
из
лягушачьей
кожи
сделано,
Potro
que
eu
pego
se
amansa,
senão
a
golpe
lhe
mato
Жеребца,
которого
поймаю,
либо
укрощу,
либо
пристрелю.
Agora
o
ruano
tá
manso,
já
dei
a
segunda
sova
Сейчас
мустанг
мой
смирный
стал,
вторую
взбучку
получил,
Já
trouxe
a
china
pra
o
rancho,
morar
na
querência
nova
И
чилийскую
кобылку
я
привёз
на
ранчо,
жить
в
новом
доме.
Nas
madrugadas
charruas
levanto
devagarinho
В
предутренней
прохладе
встаю
я
тихонько,
Fica
que
é
uma
tatua,
aninhada
no
meu
ranchinho
Она
спит,
словно
броненосец,
свернувшись
калачиком
в
моей
хижине.
Compositor:
Mano
Lima
Автор:
Mano
Lima
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Rubens Battanoli De Lima
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.