Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
ne
suis
plus
le
poète
Ich
bin
nicht
mehr
der
Dichter
Celui
que
j'aurais
dû
être
Der
ich
hätte
sein
sollen
Les
mots
me
sont
sortis
de
la
tête
Die
Worte
sind
mir
aus
dem
Kopf
gegangen
Dans
le
monde
des
vivants
je
ne
suis
qu'un
homme
méchant
In
der
Welt
der
Lebenden
bin
ich
nur
ein
böser
Mann
Même
épais
comme
une
crevette
Selbst
dünn
wie
ein
Strich
Maintenant
que
je
me
prends
que
des
branlées
Jetzt,
wo
ich
nur
noch
Niederlagen
kassiere
J'ai
toujours
ma
grande
gueule
en
goguette
Hab
ich
immer
noch
meine
große
Klappe
auf
Freiersfüßen
Et
je
pourrais
vous
en
raconter
Und
ich
könnte
euch
davon
erzählen
J'en
ai
plein
des
péniches
des
cargaisons
de
bouts
de
vie
sans
maisons
Ich
hab
massenweise
Lastkähne,
Schiffe
voller
leben
ohne
Häuser
Des
quintaux
d'avatars
super
tristes
Zentner
von
überaus
traurigen
Avataren
J'aurais
pu
être
même
Jésus-Christ
Ich
hätte
selbst
Jesus
Christus
sein
können
J'aurais
pu
construire
des
millions
de
rengaines
Ich
hätte
Millionen
Refrains
bauen
können
Une
pour
chaque
saison?
Einen
für
jede
Jahreszeit?
J'aurais
pu
foutre
la
migraine
à
n'importe
quel
cafard
à
la
con
Ich
hätte
jedem
dahergelaufenen
Mistkäfer
Migräne
verpassen
können
Mais
j'aurais
pas
mis
que
des
coups
de
poing
Aber
ich
hätte
nicht
nur
Schläge
ausgeteilt
Un
bout
de
jardin
pas
loin
du
périf'
Ein
Stück
Garten
nicht
weit
vom
Périf'
C'est
là
que
je
me
sens
bien
Dort
fühle
ich
mich
wohl
Avec
ma
bataille
en
friche
Mit
meinem
Kampf
in
Brachen
Entre
le
marteau
et
l'enclume
j'aurai
choisi
la
plume
Zwischen
Hammer
und
Amboss
hätte
ich
die
Feder
gewählt
C'est
si
léger
qu'avec
elle
je
m'échappe
sans
tomber
Sie
ist
so
leicht,
dass
ich
mit
ihr
abhebe
ohne
jemals
zu
fallen
Je
ne
dirai
pas
qu'il
me
pousse
des
ailes
Ich
werde
nicht
sagen,
dass
mir
Flügel
wuchsen
Mais
rien
que
d'un
souffle
elle
me
permet
d'exister
Aber
schon
ein
Hauch
mit
ihr
lässt
mich
existieren
Le
ciel
ne
s'est
pas
effondré
sur
ma
tête
mais
à
mes
pieds
Der
Himmel
stürzte
nicht
auf
meinem
Kopf
ein,
sondern
zu
meinen
Füßen
Sur
la
machine
à
souffrir
Auf
die
Maschine
des
Leidens
Qui
restait
là
à
pourrir
Die
dalag
und
verfaulte
Je
ne
suis
plus
le
poète
Ich
bin
nicht
mehr
der
Dichter
Celui
que
j'aurais
dû
être
Der
ich
hätte
sein
sollen
Les
mots
me
sont
sortis
de
la
tête
Die
Worte
sind
mir
aus
dem
Kopf
gegangen
Je
me
lève
chaque
matin
dans
la
victoire
du
quotidien
Ich
stehe
jeden
Morgen
auf
im
Sieg
des
Alltags
Un
bout
de
jardin
pas
loin
du
périf'
Ein
Stück
Garten
nicht
weit
vom
Périf'
C'est
là
que
je
me
sens
bien
Dort
fühle
ich
mich
wohl
Avec
ma
bataille
en
friche
Mit
meinem
Kampf
in
Brachen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.