Текст и перевод песни Mano Solo - La liberté
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
liberté
se
paye
d′un
linceul
de
regrets,
mais
ai-je
vraiment
eu
tort.
Tous
les
chemins
ne
mènent-ils
pas
à
la
mort.
Freedom
is
bought
with
a
shroud
of
regret,
if
I
was
really
in
the
wrong.
All
roads
lead
to
death,
do
they
not?
Qui
n'échangerait
pas
cent
ans
d′ennui
contre
trente-cinq
ans
de
vie.
Who
would
not
trade
a
hundred
years
of
boredom
for
thirty-five
years
of
life?
J'ai
voulu
voler,
pas
voulu
marcher,
voulu
réchauffer
ma
couenne
de
papier.
I
wanted
to
fly,
not
to
walk,
wanted
to
warm
my
paper
skin.
J'ai
joué
avec
le
soleil
qui
m′a
cramé
les
ailes,
mais
je
l′ai
vu
de
si
près
que
peu
de
gens
peuvent
en
dire
autant.
I
played
with
the
sun
that
burned
my
wings,
but
I
saw
it
so
close
that
few
can
say
so.
J'ai
vécu
si
fort
que
j′ai
tué
ce
corps,
fondu,
désintégré
en
plein
élan
comme
une
statue
éphémère
en
suspend
dans
l'air.
I
lived
so
hard
that
I
killed
this
body,
melted,
disintegrated,
in
full
swing
like
an
ephemeral
statue
suspended
in
the
air.
Les
plus
belles
femmes
du
monde
se
sont
penchées
sur
mon
cas
au
moins
5 secondes.
The
most
beautiful
women
in
the
world
have
considered
my
case
for
at
least
5 seconds.
J′ai
été
riche
à
millions
de
ces
petits
corps
si
mignons.
Tout
cet
air
dans
mes
poumons.
I
was
rich
in
millions
of
these
cute
little
bodies.
All
that
air
in
my
lungs.
J'ai
joué
avec
le
soleil
qui
m′a
cramé
les
ailes,
mais
je
l'ai
vu
de
si
près
que
peu
de
gens
peuvent
en
dire
autant.
I
played
with
the
sun
that
burned
my
wings,
but
I
saw
it
so
close
that
few
can
say
so.
La
liberté
ou
la
mort,
j'aurai
eu
les
deux.
Freedom
or
death,
I
will
have
had
both.
La
liberté
ou
la
mort,
c′est
mieux
que
de
finir
vieux
Freedom
or
death,
it's
better
than
ending
up
old
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mano Solo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.