Mano Solo - Les endurants - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mano Solo - Les endurants




Les endurants
Стойкие
Au dessus de l′amour plane un vent pour nous les vautours
Над любовью веет ветер для нас, стервятников,
Les endurants
Стойких,
Les résistants à la face du temps
Противостоящих лицу времени.
Enfantin du soir au matin ça nous va bien
Ребячество с вечера до утра нам это по душе.
C'est pas avec un six coups mais avec six cordes pour le coup
Мы продвигаемся не с шестью пулями, а с шестью струнами,
Qu′on avance en avalanche dans l'arène de la glu
Лавиной на арене этой липкой жизни.
On y laissera nos pompes et la crosse de nos fusils
Мы оставим там свои башмаки и приклады своих ружей.
Goya ne nous peindra plus
Гойя нас больше не нарисует,
Y'a longtemps qu′on l′a laissé pour foutu
Мы давно оставили его ни с чем.
Sur le pavé d'un enfer doré les flammes de nos plaisirs
На мостовой золотых небес пламя наших наслаждений
Brûlent encore au fond des désirs
Всё ещё горит в глубине желаний.
Il y aura toujours le sens du vent pour savoir contre quoi lutter
Всегда будет направление ветра, чтобы знать, против чего бороться.
On y reconnaîtra les endurants aux flammes qu′ils ont sous leurs pieds
Стойких узнаешь по пламени под ногами.
On remontera cent fois la ruine sur nos habits
Мы сто раз восстановим руины на нашей одежде,
Des villes entières qu'on y a construit
Целых городов, что мы построили,
Pour les foutre en l′air avec appétit
Чтобы с аппетитом разрушить их до основания.
On est pas près de sécher l'encre notre navire n′est qu'un ventre
Нам ещё долго не исписать все чернила, наш корабль это чрево,
tout se digère ou tout s'exagère
Где всё переваривается или преувеличивается.
La vie n′est qu′une passagère d'un élan beaucoup plus fort
Жизнь лишь попутчица гораздо более сильного порыва.
Notre corps n′est qu'une artère le boulevard de l′éternel effort
Наше тело всего лишь артерия, бульвар вечных усилий.
Nous ne sommes que des hommes de fer
Мы всего лишь железные люди,
Sur lesquels glissent les pauvres guerres
По которым скользят жалкие войны.
Même les yeux ne peuvent nous suivre
Даже глаза не могут за нами угнаться,
Quand ils se ferment ils cessent de vivre
Когда они закрываются, они перестают жить,
Et notre rêve les engloutit
А наша мечта их поглощает.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.