Mano Solo - Pas du gâteau - перевод текста песни на немецкий

Pas du gâteau - Mano Soloперевод на немецкий




Pas du gâteau
Kein Kinderspiel
Y en avait plein les jardins,
Es gab sie voll in den Gärten,
Y en avait plein les cours d'immeubles,
Es gab sie voll in den Innenhöfen,
Des petits bambins, des petits parisiens.
Kleine Kinder, kleine Pariser.
Et même des petits gravroches,
Und sogar kleine Gassenkinder,
Les deux mains au fond des poches,
Die Hände tief in den Taschen,
Qui te matent en coin, avec des têtes de petits malins.
Die dich schräg beäugen, mit schlauen Fratzen.
Alors je t'ai dit, allez viens mignonne,
Da sagte ich dir, komm her Süße,
Allez viens on en fait un,
Komm, lass uns eins machen,
On le tiendra par la main, tous les trois, on rigolera bien.
Wir halten es an der Hand, zu dritt, wir werden lachen.
Mais c'est que t' as dit que
Doch da sagtest du,
La vie c'est pas du gâteau et qu'on fera pas de vieux os,
Leben ist kein Kinderspiel und wir werden nicht alt,
On fera pas d'marmots pour leur gueuler tout haut
Wir kriegen keine Kinder, um ihnen zuzubrüllen
Que la vie c'est pas du gâteau.
Dass das Leben kein Kinderspiel ist.
Même si je gagne pas ma vie
Auch wenn ich nichts verdiene
Et même si j'ai le sida,
Und selbst mit AIDS,
Moi ça me coupe pas l'envie,
Verliere ich nicht die Lust,
Moi je me dis "Ouais, pourquoi pas".
Ich denk "Na klar, warum nicht".
J'voudrais mordre à pleines dents
Ich würde gerne mit Zähnen
Dans les joues roses d'un enfant,
In kindliche rosa Wangen beißen,
J'lui dirais "salut mon petit gars",
Ich sag "Hallo mein kleiner Junge",
Lui y m'dirait "salut papa!".
Er sagt "Hallo Papa!".
J'l'emmènerais faire des conneries,
Ich zeig ihm dumme Streiche,
Tous les trucs qui sont pas permis,
All die verbotenen Sachen,
Comment guédra les meufs,
Wie man Mädchen aufreißt,
Comment c'est qu'on fait la teuf.
Wie man richtig Party macht.
Mais c'est que t' as dit que la vie
Doch da sagtest du, das Leben
C'est pas du gâteau et qu'on fera pas de vieux os,
Ist kein Kinderspiel und wir werden nicht alt,
On fera pas d'marmots pour leur gueuler tout haut
Wir kriegen keine Kinder, um ihnen zuzubrüllen
Que la vie c'est pas du gâteau.
Dass das Leben kein Kinderspiel ist.
Moi tu vois avant d'crever,
Ich, weißt du, vor'm Krepieren,
J'voudrais laisser couler d'la morve d'un ptit nez,
Möcht ich Rotz kleines Näschen rinnen sehen,
Un p' tit bout d'éternité.
Ein klitzekleines Stück Ewigkeit.
Tu m'dis que tout ça c'est des fantasmes
Du sagst, das seien alles Träume
Et j'ai du mal à te contredire
Und ich kann kaum widersprechen
Mais j'voudrais quand même laisser une trace
Doch ich will trotzdem eine Spur lassen
Avant d'partir, avant d'mourir.
Bevor ich geh, bevor ich sterbe.
Et même si la vie c'est pas du gâteau
Und selbst wenn das Leben kein Kinderspiel ist
Et qu'on fera pas d'marmots pour leur gueuler tout haut
Und wir keine Kinder kriegen, um ihnen zuzubrüllen
Que la vie c'est pas du gâteau
Dass das Leben kein Kinderspiel ist.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.