Текст и перевод песни Mano Solo - Que reste-t-il à vivre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que reste-t-il à vivre
What Remains to Live
Que
reste-t-il
à
vivre
qui
ne
soit
pas
déjà
sali,
piétiné
par
l′histoire...
What
remains
to
live
that
isn't
already
soiled
or
trampled
by
history...
N'en
avons-nous
pas
les
mains
trop
pleines
de
tout
ce
que
l′homme
peut
croire.
Are
our
hands
not
too
full
of
all
that
man
can
believe?
Que
reste-t-il
à
savoir
pour
atteindre
enfin
la
béatitude
du
dégoût.
What
remains
to
know
to
finally
attain
the
bliss
of
disgust.
Que
reste-t-il
à
vivre.
What
remains
to
live.
Les
hommes
à
boire
ont-ils
encore
quand
les
chiens
seront
tous
morts.
De
quelle
chape
de
plomb
se
tailleront-ils
de
nouveaux
poumons.
Do
men
still
have
left
to
drink
when
all
the
dogs
are
dead?
From
what
leaden
shroud
will
they
carve
themselves
new
lungs.
Comment
brûlerons-nous
demain
ces
tours
de
fer
et
de
verre.
How
will
we
burn
down
these
towers
of
iron
and
glass
tomorrow.
De
quelle
charrue
pourra
bien
renaître
la
terre.
From
what
plough
will
the
earth
be
reborn.
Qui
reste-t-il
à
suivre
qui
ne
soit
pas
le
dernier
maillon
de
la
grande
chaîne
des
pièges
à
cons.
Who
remains
to
follow
who
isn't
the
last
link
in
the
great
chain
of
cons.
N'avons-nous
vraiment
rien
à
apprendre
de
tous
ces
gens
qui
se
sont
fait
descendre.
Do
we
really
have
nothing
to
learn
from
all
those
people
who
have
been
taken
down.
Allons-nous
longtemps
laisser
les
urnes
se
remplir
de
peste
brune.
Will
we
long
leave
the
urns
to
fill
with
brown
plague.
Tout
bas,
tout
s'en
va.
All
is
slipping
away.
Tout
qui
nous
file
entre
les
doigts.
All
that
escapes
us
like
sand.
Tout
bas...
All
is
fading...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mano solo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.