Mano Solo - Que reste-t-il à vivre - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mano Solo - Que reste-t-il à vivre




Que reste-t-il à vivre
What Remains to Live
Que reste-t-il à vivre qui ne soit pas déjà sali, piétiné par l′histoire...
What remains to live that isn't already soiled or trampled by history...
N'en avons-nous pas les mains trop pleines de tout ce que l′homme peut croire.
Are our hands not too full of all that man can believe?
Que reste-t-il à savoir pour atteindre enfin la béatitude du dégoût.
What remains to know to finally attain the bliss of disgust.
Que reste-t-il à vivre.
What remains to live.
Les hommes à boire ont-ils encore quand les chiens seront tous morts. De quelle chape de plomb se tailleront-ils de nouveaux poumons.
Do men still have left to drink when all the dogs are dead? From what leaden shroud will they carve themselves new lungs.
Comment brûlerons-nous demain ces tours de fer et de verre.
How will we burn down these towers of iron and glass tomorrow.
De quelle charrue pourra bien renaître la terre.
From what plough will the earth be reborn.
Qui reste-t-il à suivre qui ne soit pas le dernier maillon de la grande chaîne des pièges à cons.
Who remains to follow who isn't the last link in the great chain of cons.
N'avons-nous vraiment rien à apprendre de tous ces gens qui se sont fait descendre.
Do we really have nothing to learn from all those people who have been taken down.
Allons-nous longtemps laisser les urnes se remplir de peste brune.
Will we long leave the urns to fill with brown plague.
Tout bas, tout s'en va.
All is slipping away.
Tout qui nous file entre les doigts.
All that escapes us like sand.
Tout bas...
All is fading...





Авторы: mano solo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.