Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oru Myinna Myinna Kuruvi
Ein Maina Maina Vogel
ஆ:
ஒரு
மைனா
மைனா
குருவி
மனசார
பாடுது
Ein
Maina-Maina-Vogel
singt
von
Herzen
மாயங்கள்
காட்டுது
ஹூய்
ஹூய்
Zeigt
Magie,
hui
hui
அது
நைசா
நைசா
தழுவி
நதி
போல
Es
umarmt
sanft,
sanft,
wie
ein
Fluss
ஆடுது
ஜோடியை
கூடுது
ஹூய்
ஹூய்
Tanzt,
findet
seinen
Partner,
hui
hui
மெல்ல
காதலிக்க
எங்கெங்கோ
சுற்றி
தான்
வந்த
மான்கள்
Hirsche,
die
hier
und
da
umherstreiften,
um
sich
langsam
zu
verlieben
மன்னன்
பூங்குளத்தில்
ஒன்றல்ல
ரெண்டல்ல
வண்ண
மீன்கள்
Im
Blumenteich
des
Königs
gibt
es
nicht
einen,
nicht
zwei,
sondern
bunte
Fische
மெல்ல
காதலிக்க
எங்கெங்கோ
சுற்றி
தான்
வந்த
மான்கள்
Hirsche,
die
hier
und
da
umherstreiften,
um
sich
langsam
zu
verlieben
மன்னன்
பூங்குளத்தில்
ஒன்றல்ல
ரெண்டல்ல
வண்ண
மீன்கள்
Im
Blumenteich
des
Königs
gibt
es
nicht
einen,
nicht
zwei,
sondern
bunte
Fische
பெ:
ஒரு
மைனா
மைனா
குருவி
மனசார
பாடுது
Ein
Maina-Maina-Vogel
singt
von
Herzen
மாயங்க
ள்
காட்டுது
ஹோஒய்
ஹோஒய்
Zeigt
Magie,
hooi
hooi
அது
நைசா
நைசா
தழுவி
நதி
போல
Es
umarmt
sanft,
sanft,
wie
ein
Fluss
ஆடுது
ஜோடியை
கூடுது
ஹோஒய்
ஹோஒய்
Tanzt,
findet
seinen
Partner,
hooi
hooi
ஆ:
மேல்நாட்டில்
பெண்களிடம்
பார்க்காத
சங்கதியை
Dinge,
die
man
bei
Frauen
im
Westen
nicht
sieht,
கீழ்நாட்டில்
பார்க்கும்
பொழுது
sehe
ich
hier
im
Osten.
பெ:
அதை
பாராட்டி
பாட்டு
எழுது
Dafür
schreibe
ich
dir
lobend
ein
Lied.
ஆ:
பாவடை
கட்டி
கொண்ட
பாலாடை
போலிருக்க
Du
trägst
einen
Paavadai,
bist
wie
Sahne,
போராடும்
இந்த
மனது
mein
Herz
kämpft
darum.
பெ:
இது
பொல்லாத
காளை
வயது
Das
ist
das
ungestüme
Alter
der
Jugend.
ஆ:
சின்ன
பூச்சரமே
ஒட்டிக்கோ
கட்டிக்கோ
என்னை
சேர்த்து
Kleine
Blumengirlande,
schmieg
dich
an,
binde
dich
an
mich,
இன்னும்
தேவை
என்றால்
ஒத்துக்கோ
கத்துக்கோ
என்னை
சேர்த்து
Wenn
du
mehr
brauchst,
stimme
zu,
lerne,
zusammen
mit
mir.
பெ:
ஒரு
மைனா
மைனா
குருவி
மனசார
பாடுது
Ein
Maina-Maina-Vogel
singt
von
Herzen
மாயங்கள்
காட்டுது
ஹோஒய்
ஹோஒய்
Zeigt
Magie,
hooi
hooi
ஆ:
அது
நைசா
நைசா
தழுவி
நதி
போல
Es
umarmt
sanft,
sanft,
wie
ein
Fluss
ஆடுது
ஜோடியை
கூடுது
ஹோஒய்
ஹோஒய்
Tanzt,
findet
seinen
Partner,
hooi
hooi
பெ:
ஏதோ
ஏதோ
நேரம்
வந்தால்
காதோரம்
Wenn
die
Zeit
kommt,
an
dein
Ohr
மெல்ல
கூறி
ஏராளம்
அள்ளித்
தருவேன்
werde
ich
leise
flüstern
und
dir
reichlich
geben.
ஆ:
அது
போதாமல்
மீண்டும்
வருவேன்
Und
wenn
das
nicht
reicht,
komme
ich
wieder.
பெ:
நான்
தானே
நீச்சல்
கோலம்
Du
bist
doch
das
Schwimmbecken,
நாள்தோறும்
நீ
வந்து
ஓயாமால்
நீச்சல்
பழகு
jeden
Tag
kommst
du
und
übst
unermüdlich
das
Schwimmen.
ஆ:
அடி
தாங்காது
உந்தன்
அழகு
Oh,
deine
Schönheit
ist
unerträglich.
பெ:
அன்பு
காயமெல்லாம்
இன்றைக்கும்
என்றைக்கும்
இன்பமாகும்
Liebeswunden
werden
heute
und
für
immer
zu
Vergnügen.
அன்பின்
நேரம்
எல்லாம்
இஷ்டம்போல்
கட்டத்தான்
இந்த
தேகம்
In
Zeiten
der
Liebe
ist
dieser
Körper
dazu
da,
nach
Belieben
umarmt
zu
werden.
ஆ:
ஒரு
மைனா
மைனா
குருவி
மனசார
பாடுது
Ein
Maina-Maina-Vogel
singt
von
Herzen
மாயங்கள்
காட்டுது
ஹூய்
ஹூய்
Zeigt
Magie,
hui
hui
அது
நைசா
நைசா
தழுவி
நதி
போல
Es
umarmt
sanft,
sanft,
wie
ein
Fluss
ஆடுது
ஜோடியை
கூடுது
ஹூய்
ஹூய்
Tanzt,
findet
seinen
Partner,
hui
hui
பெ:
மெல்ல
காதலிக்க
எங்கெங்கோ
சுற்றி
தான்
வந்த
மான்கள்
Hirsche,
die
hier
und
da
umherstreiften,
um
sich
langsam
zu
verlieben
மன்னன்
பூங்குளத்தில்
ஒன்றல்ல
ரெண்டல்ல
வண்ண
மீன்கள்
Im
Blumenteich
des
Königs
gibt
es
nicht
einen,
nicht
zwei,
sondern
bunte
Fische
ஆ:
மெல்ல
காதலிக்க
எங்கெங்கோ
சுற்றி
தான்
வந்த
மான்கள்
Hirsche,
die
hier
und
da
umherstreiften,
um
sich
langsam
zu
verlieben
மன்னன்
பூங்குளத்தில்
ஒன்றல்ல
ரெண்டல்ல
வண்ண
மீன்கள்
Im
Blumenteich
des
Königs
gibt
es
nicht
einen,
nicht
zwei,
sondern
bunte
Fische
பெ:
ஒரு
மைனா
மைனா
குருவி
மனசார
பாடுது
Ein
Maina-Maina-Vogel
singt
von
Herzen
மாயங்கள்
காட்டுது
ஹோஒய்
ஹோஒய்
Zeigt
Magie,
hooi
hooi
ஆ:
அது
நைசா
நைசா
தழுவி
நதி
போல
Es
umarmt
sanft,
sanft,
wie
ein
Fluss
ஆடுது
ஜோடியை
கூடுது
ஹோஒய்
ஹோஒய்
Tanzt,
findet
seinen
Partner,
hooi
hooi
Tamil
Lyrics
at
10:12
AM
Tamilischer
Liedtext
um
10:12
Uhr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ilaiyaraaja, Vaalee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.