Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Huele A Peligro/Vete Ya/Y Resulta Que Te Quiero/Te Hubiera Conocido Un Poco Antes (Popurrí)
Es riecht nach Gefahr/Geh jetzt/Und es stellt sich heraus, ich liebe dich/Hätte ich dich doch etwas früher gekannt (Medley)
HUELE
A
PELIGRO
ES
RIECHT
NACH
GEFAHR
Ese
abrazo
que
nos
damos
los
dos
Diese
Umarmung,
die
wir
uns
beide
geben
Cuando
nos
saludamos
Wenn
wir
uns
begrüßen
Ese
beso
que
se
escapa
de
mí
Dieser
Kuss,
der
mir
entwischt
Cuando
nos
encontramos
Wenn
wir
uns
treffen
Huele
a
peligro,
estar
contigo
Es
riecht
nach
Gefahr,
bei
dir
zu
sein
Existe
un
algo
entre
los
dos
Es
gibt
da
etwas
zwischen
uns
beiden
Esa
manera
de
sentir
que
no
es
de
amigos
Diese
Art
zu
fühlen,
die
nicht
freundschaftlich
ist
Ese
rato
cuando
hablamos
los
dos
Dieser
Moment,
wenn
wir
beide
reden
Esquivando
miradas
Blicken
ausweichend
Que
pensamos
que
la
gente
está
ciega
Dass
wir
denken,
die
Leute
seien
blind
Que
al
fin
la
engañamos
Dass
wir
sie
endlich
täuschen
Huele
a
peligro,
hablar
contigo
Es
riecht
nach
Gefahr,
mit
dir
zu
reden
Porque
olvidamos
que
hace
tiempo
Weil
wir
vergessen,
dass
schon
lange
Cada
uno
de
los
dos
ya
tiene
un
nido
Jeder
von
uns
beiden
bereits
ein
Nest
hat
Huele
a
peligro
el
solo
hecho
de
acercarme
a
conversarte
Es
riecht
nach
Gefahr,
allein
die
Tatsache,
mich
dir
zu
nähern,
um
mit
dir
zu
reden
Con
el
pretexto
de
que
de
algo
quiero
hablarte
Unter
dem
Vorwand,
dass
ich
über
etwas
mit
dir
sprechen
möchte
Un
solo
paso
en
falso
y
nada
ya
nos
puede
detener
Ein
einziger
Fehltritt
und
nichts
kann
uns
mehr
aufhalten
Huele
a
peligro
ese
deseo
que
se
esconde
en
la
mirada
Es
riecht
nach
Gefahr,
dieses
Verlangen,
das
sich
im
Blick
verbirgt
El
fuego
atroz
de
una
pasión
desesperada
Das
grausame
Feuer
einer
verzweifelten
Leidenschaft
Esa
inquietud
alborotada
con
el
hambre
retrasada
Diese
aufgewühlte
Unruhe
mit
dem
aufgeschobenen
Hunger
Huele
a
peligro
Es
riecht
nach
Gefahr
Entiendo
lo
que
pasa
Ich
verstehe,
was
passiert
Ya
no
hay
más
que
hablar
Es
gibt
nichts
mehr
zu
reden
Haz
pronto
tu
equipaje
Pack
schnell
deine
Sachen
No
te
sientas
mal
Fühl
dich
nicht
schlecht
Mejor
es
separarnos
Es
ist
besser,
uns
zu
trennen
Que
dejarnos
de
amar
Als
uns
nicht
mehr
zu
lieben
Este
amor
se
muere
en
la
rutina
Diese
Liebe
stirbt
in
der
Routine
Es
algo
singular
Es
ist
etwas
Einzigartiges
Le
faltan
más
detalles
Es
fehlt
an
Kleinigkeiten
La
espontaneidad
Die
Spontaneität
La
libertad
de
hablarnos
sin
problemas
que
nos
aten
a
los
dos
Die
Freiheit,
miteinander
zu
reden,
ohne
Probleme,
die
uns
beide
binden
Vete
ya
y
ven
de
vez
en
cuando
nada
más
Geh
jetzt
und
komm
nur
ab
und
zu
Si
es
una
sola
noche
bastará
Wenn
es
nur
eine
Nacht
ist,
wird
es
reichen
Será
una
noche
grande
muy
difícil
de
olvidar
Es
wird
eine
großartige
Nacht
sein,
sehr
schwer
zu
vergessen
Vete
ya
y
ven
de
vez
en
cuando
nada
más
Geh
jetzt
und
komm
nur
ab
und
zu
Cuando
el
deseo
te
haga
regresar
Wenn
das
Verlangen
dich
zurückkehren
lässt
A
prisa
por
llegar
de
nuevo
a
mí
In
Eile,
um
wieder
zu
mir
zu
kommen
Y
RESULTA
QUE
TE
QUIERO
UND
ES
STELLT
SICH
HERAUS,
ICH
LIEBE
DICH
Cuando
a
solas
consumo
la
sal
de
mi
conciencia
Wenn
ich
allein
das
Salz
meines
Gewissens
verzehre
Y
encuentro
a
mi
alma
terca
perdida
por
ahí
Und
meine
störrische
Seele
irgendwo
verloren
finde
Esos
momentos
son,
son
tuyos
solamente
Diese
Momente
sind,
sind
nur
dein
Pues
toda
la
substancia
que
aflora
en
mi
consciente
Denn
die
ganze
Substanz,
die
in
meinem
Bewusstsein
aufsteigt
Sabe
a
ti,
huele
a
ti,
es
por
ti
Schmeckt
nach
dir,
riecht
nach
dir,
ist
deinetwegen
Y
resulta
que
te
quiero
Und
es
stellt
sich
heraus,
ich
liebe
dich
Que
te
quiero
para
siempre
Dass
ich
dich
für
immer
liebe
Aunque
no
quisiera
Obwohl
ich
es
nicht
wollte
Te
llevo
muy
adentro
Ich
trage
dich
tief
in
mir
Ahí
donde
la
sangre
se
vuelve
primavera
Dort,
wo
das
Blut
zum
Frühling
wird
Donde
jamás
se
busca
Wo
man
niemals
sucht
Lo
que
el
perdón
encuentra
Was
die
Vergebung
findet
Resulta
que
te
quiero
Es
stellt
sich
heraus,
ich
liebe
dich
Te
quiero
y
no
quisiera
Ich
liebe
dich
und
wollte
es
nicht
TE
HUBIERA
CONOCIDO
UN
POCO
ANTES
HÄTTE
ICH
DICH
DOCH
ETWAS
FRÜHER
GEKANNT
Te
hubiera
conocido
un
poco
antes
pero
estoy
con
él
Hätte
ich
dich
doch
etwas
früher
gekannt,
aber
ich
bin
mit
ihm
zusammen
Ya
es
tarde
que
vayas
a
enamorarme
si
le
soy
tan
fiel
Es
ist
zu
spät,
dass
du
mich
verliebt
machst,
wenn
ich
ihm
so
treu
bin
No
puedo
ser
tu
amante
no
me
insistas
Ich
kann
nicht
deine
Geliebte
sein,
bestehe
nicht
darauf
No
le
engañaré
Ich
werde
ihn
nicht
betrügen
La
vida
quiso
que
fuera
tu
amiga
y
no
tu
mujer
Das
Leben
wollte,
dass
ich
deine
Freundin
bin
und
nicht
deine
Frau
Si
yo
te
hubiera
conocido
un
poco
antes
Wenn
ich
dich
doch
etwas
früher
gekannt
hätte
Probablemente
llegara
a
enamorarme
Wahrscheinlich
hätte
ich
mich
verliebt
Porque
no
niego
que
me
gustas
como
hombre
pero
es
tarde
Denn
ich
leugne
nicht,
dass
du
mir
als
Mann
gefällst,
aber
es
ist
zu
spät
Si
yo
te
hubiera
conocido
un
poco
antes
Wenn
ich
dich
doch
etwas
früher
gekannt
hätte
Posiblemente
llegara
a
enamorarme
Möglicherweise
hätte
ich
mich
verliebt
Pero
a
escondidas
ni
contigo
ni
con
nadie
voy
a
fallarle
Aber
heimlich
werde
ich
ihn
weder
mit
dir
noch
mit
jemand
anderem
enttäuschen
Si
yo
te
hubiera
conocido
un
poco
antes
Wenn
ich
dich
doch
etwas
früher
gekannt
hätte
Probablemente
llegara
a
enamorarme
Wahrscheinlich
hätte
ich
mich
verliebt
Porque
no
niego
que
me
gustas
como
hombre
pero
es
tarde
Denn
ich
leugne
nicht,
dass
du
mir
als
Mann
gefällst,
aber
es
ist
zu
spät
Si
yo
te
hubiera
conocido
un
poco
antes
Wenn
ich
dich
doch
etwas
früher
gekannt
hätte
Posiblemente
llegara
a
enamorarme
Möglicherweise
hätte
ich
mich
verliebt
Pero
a
escondidas
ni
contigo
ni
con
nadie
voy
a
fallarle
Aber
heimlich
werde
ich
ihn
weder
mit
dir
noch
mit
jemand
anderem
enttäuschen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Miguel Vezzani Liendo, Armando Manzanero, Eduardo Magallanes, Sergio Ivan Esquivel Cortes
Альбом
Entera
дата релиза
12-08-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.