Текст и перевод песни Manolis Famellos - Penthimion
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Στάθηκα
πολλές
φορές
εδώ
που
είχες
σταθεί
I
have
stood
many
times
here
where
you
stood
ένα
κρύο
πρωινό
στο
κάθε
σου
χέρι
ένα
παιδί
A
cold
morning
with
a
child
in
each
hand
μια
οικογένεια
από
την
παλιά
Ελλάδα
A
family
from
old
Greece
στην
Θεσσαλονίκη
του
′70,
χειμωνιάτικη
λιακάδα...
In
Thessaloniki
in
the
70s,
winter
sunshine...
Και
κοιτάζω
ένα
μωρό
που
με
κοιτάζει
με
απορία
And
I
look
at
a
baby
looking
at
me
with
curiosity
μέσα
από
ένα
σκούφο,
μια
παλιά
φωτογραφία
Through
a
cap,
an
old
photograph
Λεωφόρος
Νίκης
παραλιακή,
πριν
σαράντα
χρόνια
Niki
Avenue
by
the
sea,
forty
years
ago
κάποια
Κυριακή
θα
ήταν...
It
must
have
been
a
Sunday...
Μου
έκλεισες
το
μάτι
κι
έσβησες
το
φως
You
winked
at
me
and
turned
off
the
light
ξύπνησα
κι
ο
κόσμος
είναι
αλλιώτικος
I
woke
up
and
the
world
is
different
ήταν
λέει
μια
κακή
στιγμή
It
is
said
it
was
a
bad
moment
ψάχνω
και
δεν
είσαι
τώρα
εκεί
I
search
and
you
are
not
there
anymore
Τσιγάρα
στο
φωταγωγό
φωτιές
στην
παραλία
Cigarettes
in
the
lightwell,
fires
on
the
beach
ποτά
φυτίλια,
μάταιη
βία,
σύρμα...
τρέχω
να
ξεφύγω
Drinks,
fuses,
pointless
violence,
razor
wire...
I
run
to
escape
πυροσβεστική
και
περιπολικά
Fire
brigade
and
patrol
cars
γλύτωσα
από
θαύμα
φίλε,
ότι
κι
αν
σου
λέω
είναι
λίγο.
I
escaped
by
a
miracle,
my
friend,
whatever
I
tell
you
is
little.
Πλήξη
κι
απαξία,
ενδογενής
μελαγχολία
Boredom
and
devaluation,
endogenous
melancholy
άγχος,
ασφυξία,
πανικός
ουρλιάζω
μες
στον
ύπνο
μου
Anxiety,
suffocation,
panic,
I
scream
in
my
sleep
Έριξα
ένα
τζαμί
άγρια
χαρά,
κατόρθωμα
όχι
αστεία
I
robbed
a
mosque,
wild
joy,
no
joke
βγήκα
στην
παρανομία
πια...
I
am
now
an
outlaw...
Μου
έκλεισες
το
μάτι
κι
έσβησες
το
φως
You
winked
at
me
and
turned
off
the
light
ίσως
κάποια
μέρα
να
μου
έδειχνες
το
πως
Maybe
one
day
you
would
have
shown
me
how
φτάνει
μόνο
μια
κακή
στιγμή
A
bad
moment
is
enough
για
να
σε
τραβάνε
μια
ζωή...
For
someone
to
drag
you
away
for
life...
Μα
εδώ
δεν
έχω
φίλους
πια
και
τίποτα
δικό
μου
But
here
I
have
no
friends
anymore
and
nothing
of
my
own
κάτι
χρέη
σβήνω
από
τον
παλιό
εαυτό
μου
Some
debts
I
erase
from
my
old
self
πήρα
αυτό
που
ήθελα
και
πλήρωσα
ακριβά
I
took
what
I
wanted
and
paid
dearly
έδωσα
ότι
είχα
ήταν
λίγα
ήταν
πολλά
δεν
ξέρω...
I
gave
what
I
had,
it
was
little,
it
was
much,
I
do
not
know...
Μα
ακόμα
φτάνω
στο
λιμάνι
με
τα
πόδια
και
γυρίζω
But
I
still
reach
the
harbor
on
foot
and
turn
around
παίρνω
φόρα,
πέφτω
πάλι
μέσα
στου
ουρανού
το
γκρίζο
I
gain
momentum,
I
fall
again
into
the
gray
of
the
sky
μέσα
απ'
την
ομίχλη
φάνηκε
ένα
πλοίο
A
ship
appeared
through
the
fog
το
ρολόι
δείχνει
περασμένες
δύο...
The
clock
shows
past
two...
Μα
έλα
κλείσε
μου
το
μάτι,
σβήσε
μου
το
φως
But
come,
wink
at
me,
turn
off
the
light
Τώρα
πια
ο
κόσμος
είναι
αλλιώτικος
The
world
is
different
now
ήταν
λέει
μια
κακή
στιγμή
It
is
said
it
was
a
bad
moment
ψάχνω
μα
δεν
είσαι
πια
εκεί...
I
look
for
you
but
you
are
no
longer
there...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.