Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Πολλές
φορές
βαθιά
αναρωτήθηκα
Oft
habe
ich
mich
tief
gefragt,
τριγύρω
οι
άνθρωποι
αν
μ'
αγαπούνε
ob
die
Menschen
um
mich
herum
mich
lieben
για
ό,τι
φαίνομαι
ή
αν
αληθινά
für
das,
was
ich
zu
sein
scheine,
oder
ob
sie
wirklich
για
ό,τι
είμαι
εγώ,
κοντά
μου
ζούνε.
für
das,
was
ich
bin,
an
meiner
Seite
sind.
Κι
όμως
να
που
δεν
ξέρω
Und
doch
weiß
ich
nicht,
ποιος
εγώ,
κι
υποφέρω
wer
ich
bin,
und
ich
leide.
νιώσε
με,
σώσε
με
Fühl
mich,
rette
mich,
κι
ό,τι
θες
σ'
το
προσφέρω.
und
was
immer
du
willst,
biete
ich
dir
an.
Είναι
στιγμές
σιωπής
που
αναλογίστηκα
Es
gibt
Momente
der
Stille,
in
denen
ich
nachdachte
τους
όρκους
που
'δωσα,
γλυκιά
μου,
εσένα
über
die
Schwüre,
die
ich
dir
gab,
meine
Süße,
και
με
τα
λόγια
μου
για
μένα
πείστηκα
und
durch
meine
Worte
überzeugte
ich
mich
selbst,
τώρα
δεν
έχω
πια
φόβο
κανένα.
jetzt
habe
ich
keine
Angst
mehr.
Κι
όμως
να
που
δεν
ξέρω...
Und
doch
weiß
ich
nicht...
Πολλοί
ορκίστηκαν
πως
μ'
αγαπήσανε
Viele
schworen,
dass
sie
mich
liebten,
γιατί
κατάλαβαν
ποιος
είμαι
τάχα
weil
sie
angeblich
verstanden,
wer
ich
bin,
και
σαν
τους
πίστεψα
μ'
εγκαταλείψανε,
und
als
ich
ihnen
glaubte,
verließen
sie
mich,
ανάγκη
μ'
είχανε,
αυτό
μονάχα.
sie
brauchten
mich,
nur
das.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Petros Vagiopoulos, Manolis Rasoulis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.