Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ston Giorgo Zambeta
An Giorgos Zambetas
Για
τον
στιχουργό
δεν
υπάρχουν
Über
den
Texter
gibt
es
keine
στοιχεία,
οι
στίχοι
πάντως
είναι
εύστοχοι
κ
Informationen,
die
Texte
sind
jedoch
treffend
αι
ευρηματικοί
όπως
και
η
αναφορά
στο
δάσκαλο
Ζαμπέτα.
und
einfallsreich,
ebenso
wie
der
Bezug
auf
den
Meister
Zambetas.
Στο
κατώφλι
του
αιώνα
που
διαβαίνουμε
An
der
Schwelle
des
Jahrhunderts,
das
wir
durchschreiten
Ευρωπαίους
συνεταίρους
περιμένουμε
Warten
wir
auf
europäische
Partner
Να
μας
δώσουνε
τα
φώτα
που
τους
δώσαμε
Dass
sie
uns
die
Erleuchtung
geben,
die
wir
ihnen
gaben
Να
μας
σώσουν
με
πακέτα
που
πληρώσαμε.
Dass
sie
uns
mit
Paketen
retten,
für
die
wir
bezahlten.
Πιάσε
Γιώργο
το
μπουζούκι
Schnapp
dir
die
Bouzouki,
Giorgo
Πες
μας
για
τη
δύστροπη
Erzähl
uns
von
der
Schwierigen
Των
φιλόσοφων
τη
χώρα
Dem
Land
der
Philosophen
Που
την
κυβερνάνε
τώρα
Das
jetzt
regiert
wird
Λογιστές
κι
επίτροποι
Von
Buchhaltern
und
Kommissaren
Γενεές
θα
μας
περάσουν
δεκατέσσερις
Vierzehn
Generationen
werden
an
uns
vorbeiziehen
Θα
πουλήσουμε
τα
απάντα
σε
τρεις
τέσσερις
Wir
werden
Hab
und
Gut
an
drei,
vier
verkaufen
Προτιμήσεις,
διακρίσεις
στους
ημέτερους
Bevorzugung,
Begünstigung
für
die
Unsrigen
Τα
δεινά
του
Οδυσσέα
για
τους
δεύτερους
Die
Leiden
des
Odysseus
für
die
Anderen
Πιάσε
Γιώργο
το
μπουζούκι
Schnapp
dir
die
Bouzouki,
Giorgo
Πες
μας
για
τους
Έλληνες
Erzähl
uns
von
den
Griechen
Απ′
τον
Έβρο
ως
την
Κρήτη
Vom
Evros
bis
nach
Kreta
Που
κι
αν
πήγες
σ'
άλλο
σίτι
Die,
auch
wenn
du
an
einen
anderen
Ort
gegangen
bist
Στην
καρδιά
τους
έμεινες.
In
ihren
Herzen
bist
du
geblieben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.