Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoy
recuerdo
aquella
tarde
Heute
erinnere
ich
mich
an
jenen
Nachmittag
Bajo
el
verde
de
los
pinos
Unter
dem
Grün
der
Pinien,
Que
me
dijiste:
"Qué
gloria,
Als
du
sagtest:
"Welch
eine
Freude,
Cuando
tengamos
un
hijo".
Wenn
wir
ein
Kind
haben
werden."
Yo
te
escuchaba,
lejano,
Ich
hörte
dir
zu,
in
Gedanken
versunken,
Entre
mis
sueños
perdido.
Verloren
in
meinen
Träumen.
Y
repetí
como
un
eco:
Und
ich
wiederholte
wie
ein
Echo:
"Cuando
tengamos
un
hijo".
"Wenn
wir
ein
Kind
haben
werden."
Tu
blanco
velo
de
novia,
Dein
weißer
Brautschleier,
Por
tu
olvido
y
por
mi
olvido,
Durch
dein
Vergessen
und
mein
Vergessen,
Fue
un
camino
de
Santiago,
Wurde
ein
Jakobsweg,
Doloroso
y
amarillo.
Schmerzhaft
und
gelb.
Tú
te
has
casado
con
otro,
Du
hast
einen
anderen
geheiratet,
Yo
con
otra
he
hecho
lo
mismo.
Ich
habe
dasselbe
mit
einer
anderen
getan.
Ahora
bajas
al
paseo
Jetzt
gehst
du
spazieren,
Rodeada
de
tus
hijos,
Umgeben
von
deinen
Kindern,
Del
brazo
de
un
traje
negro
Am
Arm
eines
Mannes
im
schwarzen
Anzug,
Que
se
pone
tu
marido.
Deinem
Ehemann.
Nos
saludamos
de
lejos,
Wir
grüßen
uns
von
Weitem,
Como
dos
desconocidos,
Wie
zwei
Fremde,
Y
tú
sonríes
sin
gana,
Und
du
lächelst
ohne
Lust,
En
la
garganta
un
suspiro.
Einen
Seufzer
in
der
Kehle.
Pero
yo
no
me
hago
cargo
Aber
ich
kann
es
nicht
fassen,
De
que
hemos
envejecido,
Dass
wir
älter
geworden
sind,
Porque
te
sigo
queriendo
Denn
ich
liebe
dich
immer
noch
Igual
o
más
que
al
principio.
Genauso
oder
mehr
als
am
Anfang.
Y
oigo
tu
voz
que
me
grita:
Und
ich
höre
deine
Stimme,
die
mir
zuruft:
"Cuando
tengamos
un
hijo".
"Wenn
wir
ein
Kind
haben
werden."
Y
en
esas
tardes
de
lluvia,
Und
an
jenen
regnerischen
Nachmittagen,
Cuando
mueves
los
bolillos,
Wenn
du
die
Klöppel
schwingst,
Dices
con
miedo,
entre
sombras,
Sagst
du
ängstlich,
zwischen
Schatten,
Amparada
en
el
visillo:
Versteckt
hinter
der
Gardine:
"Ay,
si
yo
con
ese
hombre
"Ach,
wenn
ich
mit
diesem
Mann
Hubiese
tenido
un
hijo.
Ein
Kind
gehabt
hätte.
Hubiese
tenido
un
hijo."
Ein
Kind
gehabt
hätte."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael De Leon Y Arias De Saavedra, Juan Solano Pedrero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.