Текст и перевод песни Manolo Galvan - Canción del Buen Gitano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción del Buen Gitano
Song of the Good Gypsy
Raza
de
ley,
con
la
sangre
y
el
orgullo
de
ayer,
Race
of
law,
with
the
blood
and
pride
of
yesterday,
Gente
de
andar
tantos
siglos
sin
poder
descansar,
People
that
have
wandered
for
so
many
centuries
without
being
able
to
rest,
Burlas
la
ley
escondiéndote
al
verla
pasar,
You
mock
the
law,
hiding
from
it
when
you
see
it
passing
by,
Sabes
temblar,
cuando
oyes
la
guitarra
sonar,
You
know
how
to
tremble
when
you
hear
the
guitar
playing,
Sabes
bailar,
el
folklore
de
tu
pueblo
natal,
You
know
how
to
dance,
the
folklore
of
your
native
town,
Sabes
amar,
con
mas
fuerza
que
cualquier
otro
ser,
You
know
how
to
love,
with
more
strength
than
any
other
being,
El
buen
gitano
es,
aquel
que
sabe
ser,
The
good
gypsy
is,
the
one
who
knows
how
to
be,
Gitano
ante
todas
las
cosas,
A
gypsy
before
all
things,
Andando
sin
volver,
la
vista
por
temor,
Walking
without
turning,
your
gaze
for
fear,
A
que
el
sol
deslumbre
tus
ojos,
That
the
sun
dazzles
your
eyes,
Con
voz
ronca
se
te
oye
rezar
tu
oración.
With
a
hoarse
voice
I
hear
you
pray
your
prayer.
Hablas
de
ti,
hablas
de
un
lugar,
You
speak
of
yourself,
you
speak
of
a
place,
Tierra
prometida,
que
nunca
has
de
alcanzar,
Promised
land,
that
you
will
never
reach,
Hablas
de
dios,
con
superstición,
You
speak
of
God,
with
superstition,
Hablas
de
su
paz
por
intuición.
You
speak
of
his
peace
by
intuition.
Raza
de
ayer
que
has
mezclado
ya
tu
raza
y
tu
ser,
Race
of
yesterday
that
has
already
mixed
your
race
and
your
being,
Sabes
andar
y
prefieres
tu
remolque
arrastrar,
You
know
how
to
walk
and
prefer
to
drag
your
trailer,
No
se
te
ve,
mas
que
en
ferias
y
en
algún
litoral,
You
are
not
seen,
except
at
fairs
and
on
some
coastline,
Ya
no
temes
al
sol,
das
la
espalda
al
calor,
You
no
longer
fear
the
sun,
you
turn
your
back
to
the
heat,
Tu
piel
se
está
volviendo
blanca,
Your
skin
is
turning
white,
Con
voz
ronca
se
te
oye
rezar
tu
oración.
With
a
hoarse
voice
I
hear
you
pray
your
prayer.
Hablas
de
ti,
hablas
de
un
lugar,
You
speak
of
yourself,
you
speak
of
a
place,
Tierra
prometida
que
nunca
has
de
alcanzar,
Promised
land
that
you
will
never
reach,
Hablas
de
dios,
con
superstición,
You
speak
of
God,
with
superstition,
Hablas
de
tu
paz,
por
intuición.
You
speak
of
your
peace,
by
intuition.
Hablas
de
ti,
hablas
de
un
lugar,
You
speak
of
yourself,
you
speak
of
a
place,
Tierra
prometida
que
nunca
has
de
alcanzar,
Promised
land
that
you
will
never
reach,
Hablas
de
Diooooos.
You
speak
of
Godddd.
Att:
melvin
candelario
jimenez.
By:
Melvn
Candelario
Jimenez.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manolo Galvan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.