Текст и перевод песни Manolo Galvan - Canción del Buen Gitano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción del Buen Gitano
Песня настоящего цыгана
Raza
de
ley,
con
la
sangre
y
el
orgullo
de
ayer,
Народ
закона,
с
кровью
и
гордостью
вчерашних
дней,
Gente
de
andar
tantos
siglos
sin
poder
descansar,
Люди
пути,
столько
веков
без
отдыха,
Burlas
la
ley
escondiéndote
al
verla
pasar,
Ты
насмехаешься
над
законом,
скрываясь,
когда
видишь
его,
Buen
gitano,
Настоящий
цыган,
Sabes
temblar,
cuando
oyes
la
guitarra
sonar,
Ты
дрожишь,
когда
слышишь
звуки
гитары,
Sabes
bailar,
el
folklore
de
tu
pueblo
natal,
Ты
танцуешь,
фольклор
своей
родины,
Sabes
amar,
con
mas
fuerza
que
cualquier
otro
ser,
Ты
любишь
сильнее,
чем
кто-либо
другой,
Buen
gitano,
Настоящий
цыган,
El
buen
gitano
es,
aquel
que
sabe
ser,
Настоящий
цыган
- это
тот,
кто
умеет
быть,
Gitano
ante
todas
las
cosas,
Цыганом
превыше
всего,
Andando
sin
volver,
la
vista
por
temor,
Идя,
не
оглядываясь
назад
из
страха,
A
que
el
sol
deslumbre
tus
ojos,
Что
солнце
ослепит
твои
глаза,
Con
voz
ronca
se
te
oye
rezar
tu
oración.
Хриплым
голосом
ты
читаешь
свою
молитву.
Hablas
de
ti,
hablas
de
un
lugar,
Ты
говоришь
о
себе,
ты
говоришь
о
месте,
Tierra
prometida,
que
nunca
has
de
alcanzar,
Земле
обетованной,
которой
тебе
никогда
не
достичь,
Hablas
de
dios,
con
superstición,
Ты
говоришь
о
Боге
с
суеверием,
Hablas
de
su
paz
por
intuición.
Ты
говоришь
о
Его
мире
по
наитию.
Raza
de
ayer
que
has
mezclado
ya
tu
raza
y
tu
ser,
Народ
вчерашнего
дня,
ты
смешал
свою
кровь
и
свою
сущность,
Sabes
andar
y
prefieres
tu
remolque
arrastrar,
Ты
знаешь,
как
ходить,
но
предпочитаешь
тащить
свой
фургон,
No
se
te
ve,
mas
que
en
ferias
y
en
algún
litoral,
Тебя
не
видно
нигде,
кроме
как
на
ярмарках
и
где-то
на
побережье,
Buen
gitano,
Настоящий
цыган,
Ya
no
temes
al
sol,
das
la
espalda
al
calor,
Ты
больше
не
боишься
солнца,
ты
поворачиваешься
спиной
к
жаре,
Tu
piel
se
está
volviendo
blanca,
Твоя
кожа
становится
белой,
Con
voz
ronca
se
te
oye
rezar
tu
oración.
Хриплым
голосом
ты
читаешь
свою
молитву.
Hablas
de
ti,
hablas
de
un
lugar,
Ты
говоришь
о
себе,
ты
говоришь
о
месте,
Tierra
prometida
que
nunca
has
de
alcanzar,
Земле
обетованной,
которой
тебе
никогда
не
достичь,
Hablas
de
dios,
con
superstición,
Ты
говоришь
о
Боге
с
суеверием,
Hablas
de
tu
paz,
por
intuición.
Ты
говоришь
о
своем
мире
по
наитию.
Hablas
de
ti,
hablas
de
un
lugar,
Ты
говоришь
о
себе,
ты
говоришь
о
месте,
Tierra
prometida
que
nunca
has
de
alcanzar,
Земле
обетованной,
которой
тебе
никогда
не
достичь,
Hablas
de
Diooooos.
Ты
говоришь
о
Боооге.
Att:
melvin
candelario
jimenez.
От:
мелвин
канделарио
хименес.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manolo Galvan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.