Manolo Garcia - Ardieron los fuegos - перевод текста песни на немецкий

Ardieron los fuegos - Manolo Garciaперевод на немецкий




Ardieron los fuegos
Die Feuer brannten
Con la intención gallarda de los vencejos y los lebreles
Mit der stolzen Absicht der Mauersegler und Windhunde
Arrebatada llegaste a mí, herida en tempestades de nieves
Hinreißend kamst du zu mir, verwundet in Schneestürmen
De un Carnaval de restos, de surcar aguas emponzoñadas
Von einem Karneval der Reste, vom Befahren vergifteter Gewässer
Góndolas tristes de cartón piedra y malas compañías
Traurige Gondeln aus Pappmaché und schlechter Gesellschaft
Me proponías otros febreros
Du schlugst mir andere Februare vor
Me dibujabas mapas sin coordenadas
Du zeichnetest mir Karten ohne Koordinaten
Voces tan ciertas de libertades
So sichere Stimmen der Freiheiten
Partir hacia las cumbres con presteza
Schnell zu den Gipfeln aufzubrechen
Que el día lo valía, decías
Dass der Tag es wert war, sagtest du
Y el tiempo apremiaba
Und die Zeit drängte
Y ardieron los fuegos y nos comimos la tarta entera
Und die Feuer brannten und wir aßen den ganzen Kuchen
Y cuando nada quedaba, aún era tanta el hambre
Und als nichts mehr übrig war, war der Hunger noch so groß
Que nos comimos hasta las velas
Dass wir sogar die Kerzen aßen
Viajando por carreteras donde bramaban las fieras
Reisend auf Straßen, wo die wilden Tiere brüllten
Buscando la traca, la fiesta y el escarceo
Auf der Suche nach dem Feuerwerk, dem Fest und dem Flirt
Casi nos salimos del mapa
Fast wären wir von der Karte gefallen
Con el saber eterno de los esclavos, las ofrecidas
Mit dem ewigen Wissen der Sklaven, der Dargebotenen
Ferruginosa llegaste a mí, vestigios nuevos en horas bajas
Rostfarben kamst du zu mir, neue Spuren in schlechten Zeiten
De un devenir de sombras, de devaneos en la maleza
Von einem Werden aus Schatten, von Schwärmereien im Dickicht
De rasgaduras sin parpadeo, me demandabas partir en naves
Von Rissen ohne Blinzeln, fordertest du von mir, auf Schiffen abzureisen
Partir en naves sin peso muerto, la buena carga de los afanes
Auf Schiffen ohne Ballast abzureisen, die gute Last der Bemühungen
Sin otras ansias que ser la flecha, ya no el arquero
Ohne anderes Verlangen, als der Pfeil zu sein, nicht mehr der Bogenschütze
No hay mejor guía, decías, que el tenue brillo de las estrellas
Es gibt keinen besseren Führer, sagtest du, als den schwachen Glanz der Sterne
Y ardieron los fuegos y nos comimos la tarta entera
Und die Feuer brannten und wir aßen den ganzen Kuchen
Y cuando nada quedaba, aún era tanta el hambre
Und als nichts mehr übrig war, war der Hunger noch so groß
Que nos comimos también las velas
Dass wir auch die Kerzen aßen
En lugares perdidos, bañándonos en los ríos
An verlorenen Orten, badend in den Flüssen
Y ateridos de frío, hacíamos fuego en la balsa
Und vor Kälte erstarrt, machten wir Feuer auf dem Floß
A riesgo de dejarla sin tablas
Auf die Gefahr hin, es ohne Bretter zu lassen





Авторы: Manolo Garcia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.