Текст и перевод песни Manolo Garcia - Ardieron los fuegos
Ardieron los fuegos
Загорелись огни
Con
la
intención
gallarda
de
los
vencejos
y
los
lebreles
С
отвагой
ласточек
и
гончих
псов
Arrebatada
llegaste
a
mí,
herida
en
tempestades
de
nieves
Вихрем
ты
ворвалась
ко
мне,
раненая
в
снежной
буре
De
un
Carnaval
de
restos,
de
surcar
aguas
emponzoñadas
Остатки
карнавала,
отравленная
вода
Góndolas
tristes
de
cartón
piedra
y
malas
compañías
Грустные
гондолы
из
картона
и
дурная
компания
Me
proponías
otros
febreros
Ты
предлагала
мне
другие
феврали
Me
dibujabas
mapas
sin
coordenadas
Рисовала
карты
без
координат
Voces
tan
ciertas
de
libertades
Голоса
свободы,
такие
правдивые
Partir
hacia
las
cumbres
con
presteza
Поспешно
устремиться
к
вершинам
Que
el
día
lo
valía,
decías
Что
день
того
стоил,
говорила
ты
Y
el
tiempo
apremiaba
И
время
поджимало
Y
ardieron
los
fuegos
y
nos
comimos
la
tarta
entera
И
загорелись
огни,
и
мы
съели
весь
торт
Y
cuando
nada
quedaba,
aún
era
tanta
el
hambre
И
когда
ничего
не
осталось,
голод
все
еще
терзал
нас
Que
nos
comimos
hasta
las
velas
Так
мы
съели
даже
свечи
Viajando
por
carreteras
donde
bramaban
las
fieras
Путешествуя
по
дорогам,
где
рычали
дикие
звери
Buscando
la
traca,
la
fiesta
y
el
escarceo
Мы
искали
фейерверки,
веселье
и
развлечения
Casi
nos
salimos
del
mapa
Мы
чуть
не
выехали
за
пределы
карты
Con
el
saber
eterno
de
los
esclavos,
las
ofrecidas
С
безграничными
познаниями
рабов
и
куртизанок
Ferruginosa
llegaste
a
mí,
vestigios
nuevos
en
horas
bajas
Ты
пригвоздила
меня
к
земле,
новые
следы
в
плохие
времена
De
un
devenir
de
sombras,
de
devaneos
en
la
maleza
Вследствие
мрачного
существования,
блужданий
в
лесу
De
rasgaduras
sin
parpadeo,
me
demandabas
partir
en
naves
От
порезов
без
колебаний
ты
просила
меня
отправиться
в
путь
Partir
en
naves
sin
peso
muerto,
la
buena
carga
de
los
afanes
Плыть
на
кораблях
без
лишнего
груза,
добрых
забот
Sin
otras
ansias
que
ser
la
flecha,
ya
no
el
arquero
Без
других
желаний,
кроме
как
стать
стрелой,
а
не
лучником
No
hay
mejor
guía,
decías,
que
el
tenue
brillo
de
las
estrellas
Нет
лучшего
проводника,
говорила
ты,
чем
тусклый
блеск
звезд
Y
ardieron
los
fuegos
y
nos
comimos
la
tarta
entera
И
загорелись
огни,
и
мы
съели
весь
торт
Y
cuando
nada
quedaba,
aún
era
tanta
el
hambre
И
когда
ничего
не
осталось,
голод
все
еще
терзал
нас
Que
nos
comimos
también
las
velas
Так
мы
съели
также
свечи
En
lugares
perdidos,
bañándonos
en
los
ríos
В
заброшенных
местах,
купаясь
в
реках
Y
ateridos
de
frío,
hacíamos
fuego
en
la
balsa
И
дрожа
от
холода,
мы
разводили
костры
на
плоту
A
riesgo
de
dejarla
sin
tablas
Рискуя
остаться
без
досок
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manolo Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.