Текст и перевод песни Manolo Garcia - Cabalgar La Eternidad
Cabalgar La Eternidad
Скакать по вечности
Te
he
visto
parada,
flotando
en
las
esquinas
Я
видел
тебя
стоящей,
застыв
на
углах
улиц
Y
en
corredores
donde
la
vida
no
espera
a
nadie.
И
в
коридорах,
где
жизнь
никого
не
ждёт.
Te
he
visto
barcear
en
profucnda
laguna
Я
видел
тебя,
бредущей
по
глубокой
лагуне
Con
nadadores
que
hablan
cautivadoras
lenguas.
С
пловцами,
что
говорят
на
завораживающих
языках.
Te
he
visto
rezar
en
blancas
iglesias
con
recogidas
mujeres
vestidas
de
púrpura.
Я
видел
тебя
молящейся
в
белых
церквях
с
собранными
женщинами,
одетыми
в
фиолетовое.
Querías
cabalgar
la
eternidad.
Ты
хотела
скакать
по
вечности.
Querías
cabalgar
la
inmensidad.
Ты
хотела
скакать
по
бескрайности.
Estribada
en
destello,
fugaz.
На
искре
быстротечности.
Querías
cabalgar
la
inmensidad.
Ты
хотела
скакать
по
бескрайности.
Delirabas
entre
nubes
de
plomo
y
mármol.
Ты
бредила
в
облаках
свинца
и
мрамора.
De
la
más
fina
seda
los
hilos
de
tu
confusión.
Твоя
путаница
соткана
из
тончайшего
шёлка.
Viajando
sola
por
selvas
de
navajas
y
hoces.
Путешествуя
в
одиночестве
по
лесам
лезвий
и
серпов.
Desgarrada
por
la
fiera,
adormecida
Растерзанная
зверем,
усыплённая
En
la
quimera
de
un
paraíso
sin
dolor.
Химерами
рая,
где
нет
боли.
Te
he
visto
desatada
en
la
euforia,
en
el
llanto.
Я
видел
тебя
буйствующей
в
эйфории,
в
рыданиях.
Anegada,
poseída
por
este
quebranto
que
te
arrasa,
Затопленную,
одержимую
этим
опустошением,
которое
тебя
уничтожает,
De
viento
huracanado
la
mirada.
Взгляд
- ураганный
ветер.
Delirabas
entre
nubes
de
plomo
y
mármol.
Ты
бредила
в
облаках
свинца
и
мрамора.
Torrentera
cayendo
a
lo
más
bajo
de
la
humana
condición
Поток,
падающий
в
самые
глубины
человеческих
страданий
En
tu
máquina
tiempo
tuneada
en
esperpento
y
espasmo.
В
твоей
машине
времени,
настроенной
на
гротеск
и
судороги.
Engalanada
en
las
aceras,
levantando
clientela
Наряженная
на
тротуарах,
привлекая
клиентов
Hacia
la
última
carrera
donde
no
habría
ganador.
До
последней
гонки,
в
которой
не
будет
победителя.
Querías
cabalgar
la
eternidad.
Ты
хотела
скакать
по
вечности.
Querías
cabalgar
la
inmensidad.
Ты
хотела
скакать
по
бескрайности.
En
tu
delirio,
en
tu
fragilidad,
В
твоём
бреду,
в
твоей
хрупкости,
Deslumbrada
de
estéril
verdad.
Ослеплённая
бесплодной
истиной.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Garcia Perez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.