Текст и перевод песни Manolo Garcia - Irma, Dulce Irma - Maqueta
Irma, Dulce Irma - Maqueta
Ирма, милая Ирма - Силуэт
De
noche
viaja
Irma
la
Dulce.
Ночью
странствует
милая
Ирма.
Bebe
los
vientos,
dormirá
mañana
Вдыхает
ветер,
завтра
уснёт
Irma
la
dulce,
la
que
siempre
besa
Милая
Ирма,
та,
что
всегда
целует
Con
esos
labios
suyos
de
porcelana.
Своими
фарфоровыми
губами.
Con
sus
colmillos
fríos,
de
frío
invierno,
Своими
ледяными
клыками,
как
холодная
зима,
Con
extravío
voraz
de
infierno.
С
неистовством
ада.
Descubre
el
mundo
cuando
navega
/ en
copos
de
catalejo.
Открывает
мир,
когда
плывёт
/ в
хлопьях
подзорной
трубы.
Quiéreme
bien,
Irma
la
Dulce,
/ a
tu
lado
caminaré.
Люби
меня
нежно,
милая
Ирма,
/ я
буду
идти
рядом
с
тобой.
Quiéreme
así,
sin
sentimientos.
/ Sin
ti,
la
vida
cuan
obscena
es.
Люби
меня
так,
без
чувств.
/ Без
тебя
жизнь
столь
пошлая.
Quiéreme,
dulce,
sin
los
estragos
Люби
меня,
дорогая,
без
разрушений
De
algún
malhadado
final;
/ de
su
malhadado
final.
Неудачного
конца;
/ от
неудачного
конца.
Colibrí
en
sus
devaneos.
/ Bella
flor
de
sumidero.
колибри
в
своих
мечтаниях.
/ Прекрасный
цветок
в
сточной
канаве.
Escriba
absorta
en
sus
tinteros.
Писатель,
погружённый
в
свои
чернильницы.
Te
revuelves
como
bicha
acorralada,
Ты
извиваешься,
как
загнанное
в
угол
животное,
Bañada
de
sándalo,
en
solares
/ donde
las
gitanas
bailan,
Омытая
сандалом,
в
садах
/ где
танцуют
цыганки,
En
los
umbrales
de
lo
que
tú
buscas
/ por
soleares.
На
пороге
того,
что
ты
ищешь
/ в
soleares.
Quiéreme
bien,
Irma
la
Dulce.
/ Canta
para
mí
tu
verdad.
Люби
меня
нежно,
милая
Ирма.
/ Пой
мне
свою
правду.
Quiéreme
así,
Irma
la
ardiente.
Люби
меня
так,
пылкая
Ирма.
Que
tus
profundas
pupilas
sean
mi
mar.
Пусть
твои
глубокие
зрачки
станут
моим
морем.
Quiéreme
inerte
en
oda
de
arpas,/que
amarte
es
la
vida
olvidar.
Люби
меня
беспомощно
в
песне
арф,
/ ибо
любить
тебя
- значит
забыть
о
жизни.
Quiéreme
bien,
quiéreme
siempre.
Люби
меня
нежно,
люби
всегда.
Ho
serás
tú
mi
suprema
verdad.
И
ты
станешь
моей
высшей
правдой.
De
esquejes
vivos
renaces,
/ rompes
los
lazos,
Ты
возрождаешься
из
живых
саженцев,
/ разрываешь
узы,
Pueblas
de
vida
mis
yermos
y
regatos.
Заполняешь
жизнью
мою
пустыню
и
ручьи.
Calmas
mis
años,
Irma
la
Dulce,/
con
lamparitas
de
San
Antonio.
Успокой
мои
годы,
милая
Ирма,
/ лампами
святого
Антония.
Pábilo
y
credo
en
mi
desvarío,
/ mi
dulce
oprobio.
Огонь
и
вера
в
моём
бреду,
/ мой
сладкий
позор.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manolo Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.