Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Junto a Ti - Gira Geometría del Rayo Concierto Oviedo
An deiner Seite - Tour Geometrie des Strahls Konzert Oviedo
He
querido
elevarme
hacia
las
cumbres,
Ich
wollte
mich
zu
den
Gipfeln
erheben,
Demasiados
días
recorro
un
territorio
gris.
Zu
viele
Tage
durchstreife
ich
ein
graues
Gebiet.
Tú
me
recuerdas
que
estoy
vivo.
Du
erinnerst
mich
daran,
dass
ich
lebe.
Tú
como
paisaje,
tocada
de
lirios,
Du
wie
eine
Landschaft,
berührt
von
Lilien,
Me
convocas
a
lo
cierto
de
vivir.
Rufst
mich
zur
Gewissheit
des
Lebens.
Junto
a
ti,
avanzo
por
trocha
de
cabras
An
deiner
Seite,
gehe
ich
auf
Ziegenpfaden
voran
Junto
a
ti,
con
el
sol
a
las
espaldas.
An
deiner
Seite,
mit
der
Sonne
im
Rücken.
Si
es
verdad
que
una
patria,
Wenn
es
wahr
ist,
dass
eine
Heimat,
Que
un
suelo,
es
necesario,
si
lo
es,
Dass
ein
Boden,
notwendig
ist,
wenn
es
so
ist,
Lo
será
así
de
cal
y
sarmientos.
Wird
sie
so
sein
aus
Kalk
und
Reben.
De
costa
lujuriosa,
salvaje
y
de
chumberas,
Von
üppiger,
wilder
Küste
und
Kaktusfeigen,
A
la
sombra
de
cañizos
donde
ser.
Im
Schatten
von
Schilfmatten,
wo
man
sein
kann.
Junto
a
ti,
avanzar
por
trocha
de
cabras
An
deiner
Seite,
auf
Ziegenpfaden
vorangehen
Junto
a
ti,
con
el
sol
a
las
espaldas.
An
deiner
Seite,
mit
der
Sonne
im
Rücken.
A
la
umbría
de
chamizos
y
palmeras
Im
Schatten
von
Hütten
und
Palmen
Donde
el
ser,
Wo
das
Sein,
Igual
que
una
gardenia
sedienta,
Wie
eine
durstige
Gardenie,
Y
de
charcos,
de
lluvia
se
alimenta
Und
sich
von
Pfützen,
von
Regen
nährt
Junto
a
ti,
avanzo
por
trocha
de
cabras
An
deiner
Seite,
gehe
ich
auf
Ziegenpfaden
voran
Junto
a
ti,
con
el
sol
a
las
espaldas.
An
deiner
Seite,
mit
der
Sonne
im
Rücken.
Has
sabido
elevarme
hacia
las
cumbres,
Du
hast
es
verstanden,
mich
zu
den
Gipfeln
zu
erheben,
Demasiados
días
en
un
laberinto
gris.
Zu
viele
Tage
in
einem
grauen
Labyrinth.
Son
mi
duermevela
tus
abrazos.
Deine
Umarmungen
sind
mein
Halbschlaf.
Compañera,
contigo
puedo
resistir.
Gefährtin,
mit
dir
kann
ich
widerstehen.
Está
en
ti
la
belleza
de
cualquier
mundo.
In
dir
liegt
die
Schönheit
jeder
Welt.
Está
en
ti
y
es
a
un
tiempo
penumbra
y
susurro.
Sie
ist
in
dir
und
ist
zugleich
Halbschatten
und
Flüstern.
Junto
a
ti,
avanzo
por
trocha
de
cabras.
An
deiner
Seite,
gehe
ich
auf
Ziegenpfaden
voran.
Junto
a
ti,
por
un
canal
de
lluvia
mansa
An
deiner
Seite,
durch
einen
Kanal
sanften
Regens
Bajo
lejanos
nimbos
manada
de
lobos
se
escapa.
Unter
fernen
Nimben
entkommt
ein
Wolfsrudel.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manolo Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.