Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Estes Triste
Sei nicht traurig
Prueba
a
ser
una
nube,
a
flotar,
alcotán
sobre
praderas.
Versuch,
eine
Wolke
zu
sein,
zu
schweben,
ein
Baumfalke
über
Wiesen.
Prueba
a
surcar
ríos,
a
luchar
por
ellos,
Versuch,
Flüsse
zu
durchqueren,
für
sie
zu
kämpfen,
A
sentirte
arcilla
y
caña
de
ribera.
Dich
wie
Lehm
und
Uferschilf
zu
fühlen.
Laurel
en
gota
que
espejea
Lorbeer
im
Tropfen,
der
glitzert
Y
errar
cometa
vegetal
sin
hilos
Und
wie
ein
pflanzlicher
Drachen
ohne
Fäden
umherzuirren
Prueba
a
surcar
ríos
aunque
el
agua
solo
llegue
a
tus
rodillas
Versuch,
Flüsse
zu
durchqueren,
auch
wenn
das
Wasser
dir
nur
bis
zu
den
Knien
reicht
O
te
cubra
y
esté
fría.
Oder
dich
bedeckt
und
kalt
ist.
Verás
que
hay
más
Du
wirst
sehen,
dass
es
mehr
gibt
Que
la
corona
de
espinas
bajo
la
que
te
resguardas,
Als
die
Dornenkrone,
unter
der
du
dich
schützt,
Verás
que
hay
más,
Du
wirst
sehen,
dass
es
mehr
gibt,
Verás
que
el
mundo
gira
más.
Du
wirst
sehen,
dass
die
Welt
sich
weiterdreht.
Por
eso
no
estés
triste,
amor.
Deshalb
sei
nicht
traurig,
mein
Schatz.
Por
eso
no
estés
triste
Deshalb
sei
nicht
traurig
Por
eso
no
estés
triste
amor,
Deshalb
sei
nicht
traurig,
mein
Schatz,
Que
no
estés
triste.
Sei
ja
nicht
traurig.
Antes
que
la
tristeza
sea
de
suela
de
zapato
Bevor
die
Traurigkeit
zur
Schuhsohle
wird
Humildad
y
camino
Demut
und
Weg
O
letra
de
abecedario,
Oder
ein
Buchstabe
des
Alphabets,
Ser
látigo
y
restallar
a
la
modorra
los
sentimientos,
Peitsche
sein
und
die
Gefühle
aus
der
Trägheit
schnellen
lassen,
Ladera
para
que
resbalen
las
penas.
Ein
Hang,
damit
die
Sorgen
abrutschen.
Por
eso
no
estés
triste,
amor.
Deshalb
sei
nicht
traurig,
mein
Schatz.
Por
eso
no
estés
triste
Deshalb
sei
nicht
traurig
Por
eso
no
estés
triste
amor,
Deshalb
sei
nicht
traurig,
mein
Schatz,
Que
no
estés
triste.
Sei
ja
nicht
traurig.
Prueba
a
ser
arlequín,
Versuch,
ein
Harlekin
zu
sein,
Regalar
inasible
tu
entereza.
Deine
ungreifbare
Standhaftigkeit
zu
verschenken.
Prueba
a
surcar
ríos,
a
luchar
por
ellos,
Versuch,
Flüsse
zu
durchqueren,
für
sie
zu
kämpfen,
Sentir
que
reverdeces,
que
creces
en
la
entrega.
Zu
fühlen,
dass
du
wieder
auflebst,
dass
du
in
der
Hingabe
wächst.
Tropel,
caudal
de
mieles
turbias,
Getümmel,
Strom
von
trübem
Honig,
Barquito
liberado
a
la
corriente.
Ein
Schiffchen,
dem
Strom
überlassen.
Prueba
a
surcar
ríos
aunque
sean
ramblas
de
cantos
Versuch,
Flüsse
zu
durchqueren,
auch
wenn
es
trockene
Geröllbetten
sind
Si
consigues
alejarte
de
ti
misma.
Wenn
du
es
schaffst,
dich
von
dir
selbst
zu
entfernen.
Verás
que
hay
más
Du
wirst
sehen,
dass
es
mehr
gibt
Que
son
rosarios
de
lamentos
bajo
los
que
te
marchitas,
Als
die
Rosenkränze
von
Klagen,
unter
denen
du
verwelkst,
Verás
que
hay
más
Du
wirst
sehen,
dass
es
mehr
gibt
Verás
que
el
mundo
gira
más.
Du
wirst
sehen,
dass
die
Welt
sich
weiterdreht.
Por
eso
no
estés
triste,
amor.
Deshalb
sei
nicht
traurig,
mein
Schatz.
Por
eso
no
estés
triste
Deshalb
sei
nicht
traurig
Por
eso
no
estés
triste
amor,
Deshalb
sei
nicht
traurig,
mein
Schatz,
Que
no
estés
triste.
Sei
ja
nicht
traurig.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Garcia Garcia-perez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.