Текст и перевод песни Manolo Garcia - No Estes Triste
No Estes Triste
Do Not Be Sad
Prueba
a
ser
una
nube,
a
flotar,
alcotán
sobre
praderas.
Try
to
be
a
cloud,
to
float,
sparrow
hawk
over
the
prairies.
Prueba
a
surcar
ríos,
a
luchar
por
ellos,
Try
to
cross
rivers,
to
fight
for
them,
A
sentirte
arcilla
y
caña
de
ribera.
To
feel
like
clay
and
cane
of
the
riverbank.
Laurel
en
gota
que
espejea
Laurel
in
a
drop
that
shimmers
Y
errar
cometa
vegetal
sin
hilos
And
wander
as
a
plant
comet
without
threads
Prueba
a
surcar
ríos
aunque
el
agua
solo
llegue
a
tus
rodillas
Try
to
cross
rivers
even
if
the
water
only
reaches
your
knees
O
te
cubra
y
esté
fría.
Or
if
it
covers
you
and
is
cold.
Verás
que
hay
más
You
will
see
that
there
is
more
Que
la
corona
de
espinas
bajo
la
que
te
resguardas,
Than
the
crown
of
thorns
under
which
you
protect
yourself,
Verás
que
hay
más,
You
will
see
that
there
is
more,
Verás
que
el
mundo
gira
más.
You
will
see
that
the
world
spins
more.
Por
eso
no
estés
triste,
amor.
Therefore,
do
not
be
sad,
my
love.
Por
eso
no
estés
triste
Therefore,
do
not
be
sad
Por
eso
no
estés
triste
amor,
Therefore,
do
not
be
sad,
my
love,
Que
no
estés
triste.
Do
Not
Be
Sad.
Antes
que
la
tristeza
sea
de
suela
de
zapato
Before
sadness
becomes
like
the
sole
of
a
shoe,
Humildad
y
camino
Humility
and
path
O
letra
de
abecedario,
Or
alphabet
letters,
Ser
látigo
y
restallar
a
la
modorra
los
sentimientos,
Be
a
whip
and
lash
the
feelings
to
the
drowsiness,
Ladera
para
que
resbalen
las
penas.
Slope
for
the
sorrows
to
slide
down.
Por
eso
no
estés
triste,
amor.
Therefore,
do
not
be
sad,
my
love.
Por
eso
no
estés
triste
Therefore,
do
not
be
sad
Por
eso
no
estés
triste
amor,
Therefore,
do
not
be
sad,
my
love,
Que
no
estés
triste.
Do
Not
Be
Sad.
Prueba
a
ser
arlequín,
Try
to
be
a
harlequin,
Regalar
inasible
tu
entereza.
To
give
away
your
strength.
Prueba
a
surcar
ríos,
a
luchar
por
ellos,
Try
to
cross
rivers,
to
fight
for
them,
Sentir
que
reverdeces,
que
creces
en
la
entrega.
To
feel
that
you
are
getting
greener,
that
you
are
growing
in
the
surrender.
Tropel,
caudal
de
mieles
turbias,
Crowd,
flow
of
turbid
honeys,
Barquito
liberado
a
la
corriente.
Little
boat
set
free
to
the
current.
Prueba
a
surcar
ríos
aunque
sean
ramblas
de
cantos
Try
to
cross
rivers
even
if
they
are
ravines
of
cobblestones
Si
consigues
alejarte
de
ti
misma.
If
you
manage
to
get
away
from
yourself.
Verás
que
hay
más
You
will
see
that
there
is
more
Que
son
rosarios
de
lamentos
bajo
los
que
te
marchitas,
Than
the
rosaries
of
regrets
under
which
you
wither
away,
Verás
que
hay
más
You
will
see
that
there
is
more
Verás
que
el
mundo
gira
más.
You
will
see
that
the
world
spins
more.
Por
eso
no
estés
triste,
amor.
Therefore,
do
not
be
sad,
my
love.
Por
eso
no
estés
triste
Therefore,
do
not
be
sad
Por
eso
no
estés
triste
amor,
Therefore,
do
not
be
sad,
my
love,
Que
no
estés
triste.
Do
Not
Be
Sad..
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Garcia Garcia-perez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.