Текст и перевод песни Manolo Garcia - Si Te Vienes Conmigo - Acústico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Te Vienes Conmigo - Acústico
Если ты пойдешь со мной - Акустическая версия
Quiero
un
amor
que
cubra
con
teja
de
cañón
esta
herida
abierta.
Хочу
любви,
которая,
словно
черепица,
покроет
эту
открытую
рану.
Un
amor
compadre
y
jaranero
que
me
abra
los
ojos
Любви,
дружище,
весёлой
и
разгульной,
которая
откроет
мне
глаза
Y
cierre
para
siempre
aquella
puerta.
И
навсегда
закроет
ту
дверь.
Si
te
vienes
conmigo.
Если
ты
пойдешь
со
мной.
Si
te
vienes
conmigo
pararemos
a
la
vera
del
camino
Если
ты
пойдешь
со
мной,
мы
остановимся
у
обочины
дороги
Para
ver
los
árboles
vestirse
de
hojas.
Чтобы
увидеть,
как
деревья
одеваются
листвой.
Si
te
vienes
conmigo
volaremos
confundidos
entre
jilgueros
y
rosas.
Если
ты
пойдешь
со
мной,
мы
взлетим,
затерявшись
среди
щеглов
и
роз.
Quiero
un
amor
que
cubra
con
teja
de
cañón
esta
descubierta.
Хочу
любви,
которая,
словно
черепица,
покроет
эту
обнаженную
рану.
Un
amor
perdido
y
dominguero
que
me
abra
los
ojos
Любви
потерянной,
воскресной,
которая
откроет
мне
глаза
Y
cierre
para
siempre
aquella
puerta.
И
навсегда
закроет
ту
дверь.
Si
te
vienes
conmigo.
Если
ты
пойдешь
со
мной.
Si
te
vienes
conmigo
pararemos
a
la
vera
del
camino
Если
ты
пойдешь
со
мной,
мы
остановимся
у
обочины
дороги
Para
ver
los
árboles
vestirse
de
hojas.
Чтобы
увидеть,
как
деревья
одеваются
листвой.
Si
te
vienes
conmigo
volaremos
confundidos
entre
jilgueros
y
rosas.
Если
ты
пойдешь
со
мной,
мы
взлетим,
затерявшись
среди
щеглов
и
роз.
Si
te
vienes
conmigo.
Если
ты
пойдешь
со
мной.
Si
te
vienes
conmigo
partiremos
sin
destino
hacia
algun
lugar
perdido.
Если
ты
пойдешь
со
мной,
мы
отправимся
без
цели,
куда-нибудь
в
забытое
место.
Seremos
ácratas
de
bajo
consumo.
Мы
будем
анархистами
с
низким
потреблением.
Devoradores
de
libros
de
bolsillo.
Literalmente.
Пожирателями
карманных
книг.
Буквально.
La
rosca
desgastada
del
beso
de
tornillo.
Истертая
резьба
французского
поцелуя.
Instalados
en
un
tiempo
variable,
por
hablar,
no
hablaremos
más.
Поселившись
во
времени
переменчивом,
чтобы,
так
сказать,
больше
не
говорить.
Viviremos
pletóricos
en
cincuenta
metros
cuadrados.
Мы
будем
жить
с
избытком
на
пятидесяти
квадратных
метрах.
Hipotecados.
O
realquilados.
Заложенные.
Или
пересданные.
O
mejor,
saltando,
el
que
pudiendo
quisiera,
en
zig-zag.
Или
лучше,
прыгая,
кто
может,
зигзагом.
Inmoderados.
O
moderados.
O
inmoderadamente
moderados.
Неумеренные.
Или
умеренные.
Или
неумеренно
умеренные.
O
moderadamente
inmoderados.
O
inmoderadamente
inmoderados.
Или
умеренно
неумеренные.
Или
неумеренно
неумеренные.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manolo Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.