Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin Que Sepas de Mí - Gira Geometría del Rayo Concierto Oviedo
Ohne Dass Du Von Mir Weißt - Geometrie des Strahls Tour Konzert Oviedo
No
puedo
obligarte
a
que
me
quieras.
Ich
kann
dich
nicht
zwingen,
mich
zu
lieben.
Sabe
Dios
que
no
puedo
dejar
de
quererte.
Gott
weiß,
dass
ich
nicht
aufhören
kann,
dich
zu
lieben.
La
espina
del
dolor
rasga
mi
pecho.
Der
Dorn
des
Schmerzes
zerreißt
meine
Brust.
Sé
que
no
te
alejará
la
niebla
de
los
días.
Ich
weiß,
der
Nebel
der
Tage
wird
dich
nicht
vertreiben.
No
hay
un
solo
motivo
por
el
que
quiera
olvidarte.
Es
gibt
keinen
einzigen
Grund,
warum
ich
dich
vergessen
wollte.
Seré,
sin
molestarte,
sin
que
sepas
de
mí,
Ich
werde
sein,
ohne
dich
zu
stören,
ohne
dass
du
von
mir
weißt,
Gozne
que
hará
girar
la
puerta
de
tu
sueño.
Das
Scharnier,
das
die
Tür
deines
Traumes
drehen
lässt.
Sé
que
no
me
olvidarás.
Ich
weiß,
du
wirst
mich
nicht
vergessen.
Sé
que
no
te
olvidaré
en
la
niebla
de
los
días.
Ich
weiß,
ich
werde
dich
nicht
vergessen
im
Nebel
der
Tage.
Seré,
sin
que
sepas
de
mí.
Ich
werde
sein,
ohne
dass
du
von
mir
weißt.
Seré
lo
que
yo
quiera
ser.
Ich
werde
sein,
was
ich
sein
will.
El
deseo
en
los
besos
que
des.
Das
Verlangen
in
den
Küssen,
die
du
gibst.
Seré
lo
que
tú
quieras
ser.
Ich
werde
sein,
was
du
sein
möchtest.
Seré.
Sin
que
sepas
de
mí.
Ich
werde
sein.
Ohne
dass
du
von
mir
weißt.
El
guante
que
cubra
tu
mano,
Der
Handschuh,
der
deine
Hand
bedeckt,
La
mano
que
arañe
tu
espalda,
Die
Hand,
die
deinen
Rücken
kratzt,
Alfanje
a
tu
cuerpo
ceñido,
Der
Krummsäbel,
an
deinen
Körper
geschmiegt,
Seré
en
tus
labios
su
fina
curva.
Ich
werde
die
feine
Kurve
auf
deinen
Lippen
sein.
A
tu
hoguera
de
pavesas
llego
y
soy
bien
recibido.
An
dein
Glutbett
komme
ich
und
werde
gut
empfangen.
Bebe
y
llénate
la
copa
que
te
ofrezco
siendo
otro.
Trink
und
fülle
den
Kelch,
den
ich
dir
anbiete,
während
ich
ein
anderer
bin.
No
te
guardo
rencor
porque
hayas
abandonado.
Ich
hege
keinen
Groll
gegen
dich,
weil
du
gegangen
bist.
Sé
que
no
te
alejarás.
Sé
que
no
te
alejarás.
Ich
weiß,
du
wirst
nicht
fortgehen.
Ich
weiß,
du
wirst
nicht
fortgehen.
Vives
tras
tu
muralla.
Du
lebst
hinter
deiner
Mauer.
Seré,
sin
que
sepas
de
mí.
Ich
werde
sein,
ohne
dass
du
von
mir
weißt.
Seré
lo
que
yo
quiera
ser.
Ich
werde
sein,
was
ich
sein
will.
El
deseo
en
los
besos
que
des.
Das
Verlangen
in
den
Küssen,
die
du
gibst.
Seré
lo
que
tú
quieras
ser.
Ich
werde
sein,
was
du
sein
möchtest.
Seré.
Sin
que
sepas
de
mí.
Ich
werde
sein.
Ohne
dass
du
von
mir
weißt.
Ay
seré,
lo
que
yo
quiera
ser
Oh,
ich
werde
sein,
was
ich
sein
will
El
guante
que
cubra
tu
mano,
Der
Handschuh,
der
deine
Hand
bedeckt,
La
mano
que
arañe
tu
espalda,
Die
Hand,
die
deinen
Rücken
kratzt,
Alfanje
a
tu
cuerpo
ceñido,
Der
Krummsäbel,
an
deinen
Körper
geschmiegt,
Seré
en
tus
labios
su
fina
curva.
Ich
werde
die
feine
Kurve
auf
deinen
Lippen
sein.
Seré
trino
irisado
de
jade,
Ich
werde
ein
schillernder
Triller
aus
Jade
sein,
Nazarí,
palabra
de
poeta,
Nasride,
Wort
eines
Dichters,
Alfanje
bruñido
en
siglos,
Krummsäbel,
über
Jahrhunderte
poliert,
Blanco
de
lirios.
Aljibe
y
agua.
Weiß
von
Lilien.
Zisterne
und
Wasser.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manolo Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.