Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todos Amamos Desesperadamente
Wir alle lieben verzweifelt
Esta
noche
en
que
no
puedo
dormir,
In
dieser
Nacht,
in
der
ich
nicht
schlafen
kann,
Que
las
canciones
me
despiertan
la
piel
Dass
die
Lieder
meine
Haut
erwecken
En
la
balsa
de
náufrago
que
es
mi
cama
Auf
dem
Floß
des
Schiffbrüchigen,
das
mein
Bett
ist
Y
que
un
agujero
negro
es
mi
mente
desbocada,
Und
dass
ein
schwarzes
Loch
mein
außer
Kontrolle
geratener
Geist
ist,
Me
estremezco
en
las
palabras
que
oigo,
Erschaudere
ich
bei
den
Worten,
die
ich
höre,
Que
agazapado
en
mi
grieta
me
encuentran.
Die
mich,
verborgen
in
meinem
Riss,
finden.
Quiero
huir
como
a
veces
huimos
Ich
möchte
fliehen,
wie
wir
manchmal
fliehen
De
nosotros
mismos
hacia
otros.
Vor
uns
selbst,
hin
zu
anderen.
Y
quiero
ser
aquel
que
aún
no
desertó,
Und
ich
möchte
der
sein,
der
noch
nicht
desertiert
ist,
Que
aún
sigue
buscando
la
luz.
Der
immer
noch
das
Licht
sucht.
Como
todo
aquel
que
vuelve
a
querer
Wie
jeder,
der
wieder
lieben
will
Olvidada
toda
traición.
Vergessen
jeder
Verrat.
Todos
amamos
tan
ciegamente
alguna
vez
Wir
alle
lieben
manchmal
so
blind
Que
intentaríamos
besar
la
boca
al
diablo,
Dass
wir
versuchen
würden,
den
Mund
des
Teufels
zu
küssen,
Peinar
el
viento.
Den
Wind
zu
kämmen.
Todos
amamos
desesperadamente
Wir
alle
lieben
verzweifelt
Mientras
va
cayendo
el
ángel
borrado
Während
der
ausgelöschte
Engel
fällt
De
un
Edén
prefabricado.
Aus
einem
vorgefertigten
Eden.
Esta
noche
que
no
puedo
elegir,
In
dieser
Nacht,
in
der
ich
nicht
wählen
kann,
Lenguas
de
fuego
lamen
mi
pedestal
Lecken
Feuerzungen
meinen
Sockel
Y
el
volcán
rugiente
que
creía
dormido
Und
der
brüllende
Vulkan,
den
ich
für
schlafend
hielt,
Escupe
el
desamor
creciente;
Speit
die
wachsende
Lieblosigkeit;
Indolente
desamor
donde
vivo
guarecido.
Träge
Lieblosigkeit,
in
der
ich
geschützt
lebe.
Y
quiero
ser
aquel
que
no
renunciará
Und
ich
möchte
der
sein,
der
nicht
aufgeben
wird
En
rueda
de
sedición.
Im
Rad
der
Aufruhr.
Como
todo
aquel
que
vuelve
a
querer
Wie
jeder,
der
wieder
lieben
will
Y
es
poema
que
se
extravió.
Und
ein
Gedicht
ist,
das
sich
verirrt
hat.
Todos
amamos
tan
ciegamente
alguna
vez
Wir
alle
lieben
manchmal
so
blind
Que
moveríamos
el
mundo
con
una
sola
palabra.
Dass
wir
die
Welt
mit
einem
einzigen
Wort
bewegen
würden.
Todos
amamos
desesperadamente
Wir
alle
lieben
verzweifelt
Mientras
el
pájaro
metálico
escapa
Während
der
metallische
Vogel
entkommt
De
su
jaula
de
caña.
Aus
seinem
Käfig
aus
Rohr.
Todos
amamos
tan
ciegamente
alguna
vez
Wir
alle
lieben
manchmal
so
blind
Cuando
amamos
desesperadamente.
Wenn
wir
verzweifelt
lieben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Garcia Garcia-perez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.