Manolo Garcia - Un Alma De Papel - Version Acustica - перевод текста песни на немецкий

Un Alma De Papel - Version Acustica - Manolo Garciaперевод на немецкий




Un Alma De Papel - Version Acustica
Eine Seele aus Papier - Akustikversion
Hoy que ya lo sé,que te he amado tanto,
Heute, da ich es weiß, dass ich dich so sehr geliebt habe,
Se rompe mi canto en la orilla opuesta a la que puese proa.
Bricht mein Gesang am entgegengesetzten Ufer, zu dem ich den Bug richtete.
Me cuesta alejarme de esa turbulencia,
Es fällt mir schwer, mich von dieser Turbulenz zu entfernen,
De ese desatino que fue mi vagar
Von dieser Torheit, die mein Umherirren war
Ungido a un destino que excelso creí y que fue casual.
Gesalbt für ein Schicksal, das ich für erhaben hielt und das zufällig war.
Un alma de papel es lo que necesito,
Eine Seele aus Papier ist es, was ich brauche,
Un alma de papel y alambre.
Eine Seele aus Papier und Draht.
Un alma de papel es lo que necesito.
Eine Seele aus Papier ist es, was ich brauche.
Y espinas y malas hierbas
Und Dornen und Unkraut
Que enciendan mi dormida carne.
Die mein schlafendes Fleisch entzünden.
Petrificarme por lo que haya de enir,
Mich versteinern für das, was kommen wird,
Dar sin pedir, reir, llorar,reir.
Geben ohne zu fordern, lachen, weinen, lachen.
Dulcificarme por lo que pueda ser,
Mich versüßen für das, was sein mag,
A evaporarse aprender.
Lernen zu verdampfen.
A saltar los cerrojos que encarcelan el alma.
Die Riegel zu sprengen, die die Seele einkerkern.
No acudir a citas en las que el corazón
Nicht zu Treffen zu gehen, bei denen das Herz
Tenga que golpetear desganado.
Lustlos pochen muss.
Un alma de papel es lo que necesito,
Eine Seele aus Papier ist es, was ich brauche,
Y espinas y malas hierbas
Und Dornen und Unkraut
Que enciendan mi dormida carne.
Die mein schlafendes Fleisch entzünden.
Un alma sin esquinas, eso necesito.
Eine Seele ohne Ecken, das brauche ich.
Un alma de secuencias vanas.
Eine Seele aus nichtigen Sequenzen.
Un alma no surrecta es lo que necesito
Eine nicht auferstandene Seele ist es, was ich brauche
Y engaños y abalorios
Und Täuschungen und Tand
Que deslumbren la desgana.
Die die Lustlosigkeit blenden.
Me cuesta saberme paria desahuciado,
Es fällt mir schwer, mich als ausgestoßenen Paria zu wissen,
Pez ultramarino de un fondo coral.
Als Tiefseefisch eines Korallengrunds.
Neptuno abatido
Als niedergeschlagener Neptun
Que despanzurrarse sin pestañear.
Der sich aufschlitzt, ohne mit der Wimper zu zucken.
Un alma de papel es lo que necesito,
Eine Seele aus Papier ist es, was ich brauche,
Un alma de cordel y esparto.
Eine Seele aus Schnur und Espartogras.
Un alma de papel es lo que necesito.
Eine Seele aus Papier ist es, was ich brauche.
Y botas de siete leguas
Und Siebenmeilenstiefel
Que aviven mi dormido paso.
Die meinen schlafenden Schritt beleben.





Авторы: Manuel Garcia Garcia-perez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.