Manolo Garcia - Un Alma De Papel - перевод текста песни на немецкий

Un Alma De Papel - Manolo Garciaперевод на немецкий




Un Alma De Papel
Eine Seele aus Papier
Hoy que ya lo sé,que te he amado tanto,
Heute, da ich es weiß, dass ich dich so sehr geliebt habe,
Se rompe mi canto en la orilla opuesta a la que puese proa.
Bricht mein Gesang am gegenüberliegenden Ufer, auf das ich Kurs nahm.
Me cuesta alejarme de esa turbulencia,
Es fällt mir schwer, mich von dieser Turbulenz zu entfernen,
De ese desatino que fue mi vagar
Von diesem Unverstand, der mein Umherirren war,
Ungido a un destino que excelso creí y que fue casual.
Gesalbt für ein Schicksal, das ich für erhaben hielt und das zufällig war.
Un alma de papel es lo que necesito,
Eine Seele aus Papier ist es, was ich brauche,
Un alma de papel y alambre.
Eine Seele aus Papier und Draht.
Un alma de papel es lo que necesito.
Eine Seele aus Papier ist es, was ich brauche.
Y espinas y malas hierbas
Und Dornen und Unkraut,
Que enciendan mi dormida carne.
Die mein schlafendes Fleisch entzünden.
Petrificarme por lo que haya de enir,
Mich versteinern für das, was kommen mag,
Dar sin pedir, reir, llorar,reir.
Geben ohne zu fordern, lachen, weinen, lachen.
Dulcificarme por lo que pueda ser,
Mich besänftigen für das, was sein könnte,
A evaporarse aprender.
Lernen zu verdampfen.
A saltar los cerrojos que encarcelan el alma.
Die Riegel zu sprengen, die die Seele einkerkern.
No acudir a citas en las que el corazón
Nicht zu Verabredungen zu erscheinen, bei denen das Herz
Tenga que golpetear desganado.
Lustlos pochen muss.
Un alma de papel es lo que necesito,
Eine Seele aus Papier ist es, was ich brauche,
Y espinas y malas hierbas
Und Dornen und Unkraut,
Que enciendan mi dormida carne.
Die mein schlafendes Fleisch entzünden.
Un alma sin esquinas, eso necesito.
Eine Seele ohne Ecken, das ist es, was ich brauche.
Un alma de secuencias vanas.
Eine Seele aus nichtigen Sequenzen.
Un alma no surrecta es lo que necesito
Eine nicht auferstandene Seele ist es, was ich brauche
Y engaños y abalorios
Und Täuschungen und Tand,
Que deslumbren la desgana.
Die die Lustlosigkeit blenden.
Me cuesta saberme paria desahuciado,
Es fällt mir schwer, mich als ausgestoßener Paria zu wissen,
Pez ultramarino de un fondo coral.
Tiefseefisch von einem Korallengrund.
Neptuno abatido
Ein niedergeschlagener Neptun,
Que despanzurrarse sin pestañear.
Der sich aufschlitzt, ohne mit der Wimper zu zucken.
Un alma de papel es lo que necesito,
Eine Seele aus Papier ist es, was ich brauche,
Un alma de cordel y esparto.
Eine Seele aus Schnur und Espartogras.
Un alma de papel es lo que necesito.
Eine Seele aus Papier ist es, was ich brauche.
Y botas de siete leguas
Und Siebenmeilenstiefel,
Que aviven mi dormido paso.
Die meinen schlafenden Schritt beleben.





Авторы: Manuel Garcia Garcia-perez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.