Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aún
resisten
las
islas
de
luz,
Noch
halten
die
Lichtinseln
stand,
Sé
infiel
con
tu
perfume,
Sei
untreu
mit
deinem
Duft,
Años
de
esclavitud,
Jahre
der
Sklaverei,
Abrazaré
cristales
en
señal
de
gratitud.
Ich
werde
Kristalle
umarmen
als
Zeichen
der
Dankbarkeit.
Descubre
tus
secretos
de
tocador,
Entdecke
deine
Boudoir-Geheimnisse,
Comparte
el
diablo
que
vive
en
tu
interior.
Teile
den
Teufel,
der
in
dir
wohnt.
Qué
fácil
es
flotar
en
el
vacío
de
tus
labios,
Wie
leicht
es
ist,
in
der
Leere
deiner
Lippen
zu
schweben,
Difícil
aflorar
en
las
virtudes
del
naufragio.
Schwierig,
in
den
Tugenden
des
Schiffbruchs
aufzublühen.
Bienvenido
a
ese
lugar,
Willkommen
an
diesem
Ort,
De
solo
llegada
si
te
pierdes,
Der
nur
Ankunft
ist,
wenn
du
dich
verirrst,
¿En
cuantos
mapas
a
la
vez
viajamos
para
encontrarnos?
Auf
wie
vielen
Karten
reisen
wir
gleichzeitig,
um
uns
zu
finden?
Si
la
geografía
del
terror
pasaba
por
tus
caderas,
Wenn
die
Geografie
des
Terrors
durch
deine
Hüften
verlief,
Hagamos
noche
en
la
pensión,
Lass
uns
in
der
Pension
übernachten,
Durmamos
bajo
tupido
puente.
Unter
dichtem
Blätterdach
schlafen.
Deshonrando
itinerarios,
Reiserouten
missachtend,
Navegando
en
los
armarios,
In
den
Schränken
navigierend,
Por
los
caminitos
del
deseo.
Auf
den
kleinen
Pfaden
der
Begierde.
Qué
fácil
es
flotar
en
el
vacío
de
tus
labios,
Wie
leicht
es
ist,
in
der
Leere
deiner
Lippen
zu
schweben,
Difícil
aflorar
en
las
virtudes
del
naufragio.
Schwierig,
in
den
Tugenden
des
Schiffbruchs
aufzublühen.
Qué
fácil
construir
océanos
bajo
tu
lengua,
Wie
leicht
es
ist,
Ozeane
unter
deiner
Zunge
zu
bauen,
Difícil
que
te
arrastre
la
marea
hasta
mi
puerta.
Schwierig,
dass
die
Flut
dich
bis
zu
meiner
Tür
treibt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Angel Blanca Pachon, Alejandro Marzoa Blasco, Sara Perez Fontan, Eduardo Campos Gonzalez, Rafael Arcos Fernandez, Jordi Freixa Barnola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.