Текст и перевод песни Manotas feat. Lírika Inversa & Córdova - No Tengo Palabra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Tengo Palabra
Нет у меня слов
Y
entonces
pregunté
¿quién
soy?
Mirandome
al
espejo
И
тогда
я
спросил,
глядя
в
зеркало:
«Кто
я?»
¿Quien
es
el
ser
que
habita
tras
el
hueso
y
el
pellejo?
«Кто
этот
человек,
живущий
за
костями
и
кожей?»
Lejos
de
lo
habitual
librado
de
complejos
Вдали
от
привычного,
свободный
от
комплексов,
La
suma
de
consejos
sabios
que
me
dio
mi
viejo
Сумма
мудрых
советов,
которые
дал
мне
мой
отец.
Dime
que
seria
sin
el,
sin
el
amor
de
mi
madre
Скажи,
кем
бы
я
был
без
него,
без
любви
моей
матери,
O
sin
los
secretos
que
me
susurro
la
calle
Или
без
секретов,
которые
шептала
мне
улица?
Soy
solo
un
orquestista
la
voz
de
los
don
nadie
Я
всего
лишь
оркестрант,
голос
тех,
кого
никто
не
слышит,
Con
la
virtud
de
hacer
que
las
palabras
vaguen
С
даром
заставить
слова
блуждать.
La
poesia
es
una
pintura,
la
vida
te
pinto
ofrendas
Поэзия
— это
картина,
жизнь
рисует
тебе
дары,
El
poder
solo
un
pincel
una
simple
herramienta
Власть
— всего
лишь
кисть,
простой
инструмент.
Soy
un
filtro,
un
puente
que
conecta
Я
фильтр,
мост,
который
соединяет
Lo
que
ya
habias
pensado
con
la
rima
perfecta
То,
что
ты
уже
думала,
с
идеальной
рифмой.
En
la
universidad
me
sobraban
maestros
В
университете
у
меня
было
слишком
много
учителей,
Y
la
mayoria
no
acabo
ni
la
primaria
А
большинство
из
них
даже
начальную
школу
не
окончили.
En
la
esquina
de
mi
cuadra
habia
un
campus
completo
На
углу
моего
квартала
был
целый
кампус
De
genios
con
maestria
en
experiencia
y
desgracia
Гениев,
мастеров
опыта
и
неудач.
Lo
vez,
el
merito
en
verdad
no
es
mio
Видишь,
заслуга
на
самом
деле
не
моя,
Ninguna
cascada
nace
sin
la
existencia
de
un
rio
Ни
один
водопад
не
рождается
без
реки.
Lo
vez,
el
merito
en
verdad
es
tuyo
Видишь,
заслуга
на
самом
деле
твоя,
Lo
que
escribo
es
lo
que
sientes,
te
oyes
a
ti
cuando
fluyo
То,
что
я
пишу,
— это
то,
что
ты
чувствуешь,
ты
слышишь
себя,
когда
я
говорю.
Consiente
estoy
de
ello,
por
eso
vivo
libre
Я
осознаю
это,
поэтому
живу
свободно,
Libre
del
ego
y
esas
mierdas
que
no
sirven
Свободный
от
эго
и
прочей
ерунды,
которая
ни
к
чему.
Soy
solo
un
periodista
la
historia
la
hacen
ustedes
Я
всего
лишь
журналист,
историю
творите
вы,
Si
mi
padre
escribiera
seguro
seria
un
Best
Seller...
Если
бы
мой
отец
писал,
это
точно
был
бы
бестселлер...
No
tengo
palabras,
yo
solo
tomo
las
que
me
das
Нет
у
меня
слов,
я
лишь
беру
те,
что
ты
даешь.
Esta
en
el
viento,
en
el
pavimento
Они
в
ветре,
на
асфальте,
Soy
solo
el
eco
de
la
ciudad
Я
всего
лишь
эхо
города,
Soy
el
lenguaje
del
tiempo
Язык
времени.
No
tengo
palabras,
yo
solo
tomo
las
que
me
das
Нет
у
меня
слов,
я
лишь
беру
те,
что
ты
даешь.
Esta
en
el
viento,
en
el
pavimento
Они
в
ветре,
на
асфальте,
Soy
solo
el
eco
de
la
ciudad
Я
всего
лишь
эхо
города,
Coleccionista
de
momentos...
Коллекционер
мгновений...
Yo
no
soy
ningun
genio,
ningún
Octavio
Paz
Я
не
гений,
не
какой-нибудь
Октавио
Пас,
Solo
le
entrego
al
compás
Я
просто
отдаю
ритму
Lo
que
estas
aceras
sin
dueño
le
inspiraron
a
mi
mente
То,
что
эти
бесхозные
тротуары
вдохнули
в
мой
разум.
Y
esta
pluma
voraz,
veras
y
comprenderás
obligado
a
ser
veraz
И
это
ненасытное
перо,
ты
увидишь
и
поймешь,
будучи
вынужденной
быть
правдивой,
Un
saqueador
de
secretos,
un
ladrón
de
relatos
Расхититель
секретов,
вор
историй,
Husmeando
en
la
ciudad
y
sus
rincones
ingratos
Роющийся
в
городе
и
его
мрачных
уголках.
Soy
el
niño
entrometido
que
trataba
de
espiar
Я
— любопытный
ребенок,
который
пытался
подслушать
Conversaciones
de
adultos
que
no
debia
de
escuchar
Разговоры
взрослых,
которые
мне
не
следовало
слышать.
Y
veinte
años
después
se
a
convertido
en
oficio
И
двадцать
лет
спустя
это
стало
ремеслом
—
Prestarle
mis
oídos
al
smog
y
al
bullicio
Давать
свои
уши
смогу
и
шуму,
Para
ponerle
letra,
alegrias
y
suplicios
Чтобы
облечь
в
слова
радости
и
муки,
Sinfonia
de
una
metrópoli
borracha
de
vicios
Симфонию
мегаполиса,
пьяного
от
пороков.
Por
eso
no
hablo
yo,
estan
hablando
mil
voces
Поэтому
говорю
не
я,
говорят
тысячи
голосов,
Pensadores
de
esquina
con
verdades
feroces
Уличные
мыслители
с
жестокими
истинами,
Poetas
de
cantina,
filososfos
al
filo
Барные
поэты,
философы
на
грани,
Creci
entré
calle
sucia
y
transacciones
de
a
kilo
Я
вырос
среди
грязных
улиц
и
килограммовых
сделок.
La
vida
fua
mi
musa
el
rap
mi
Venus
de
Milo
Жизнь
была
моей
музой,
рэп
— моей
Венерой
Милосской,
Era
cuestión
de
esencia
mas
que
cuestion
de
estilo
Это
был
вопрос
сути,
а
не
стиля.
Por
eso
no
tengo
palabras,
son
las
palabras
de
muchos
Поэтому
у
меня
нет
слов,
это
слова
многих,
Y
cuando
hablan
los
escucho
И
когда
они
говорят,
я
слушаю,
Y
se
convierten
en
cartuchos
que
alimentan
mi
visión
И
они
превращаются
в
патроны,
питающие
мое
видение.
Gracias
tambien
a
mi
familia
que
inspiró
mi
misión
Спасибо
также
моей
семье,
которая
вдохновила
мою
миссию.
Vive
un
¡te
dije!
De
mi
jefa
en
cada
canción
В
каждой
песне
живет
«я
тебе
говорила»
моей
матери,
Y
las
punchline
son
de
mi
abuelo
van
se
casi
a
los
cinco
А
панчлайны
— от
моего
деда,
ему
почти
за
пятьдесят.
Y
si
no
tienes
nada
bueno
que
decir
cierra
el
pico...
И
если
тебе
нечего
хорошего
сказать,
закрой
рот...
No
tengo
palabras,
yo
solo
tomo
las
que
me
das
Нет
у
меня
слов,
я
лишь
беру
те,
что
ты
даешь.
Esta
en
el
viento,
en
el
pavimento
Они
в
ветре,
на
асфальте,
Soy
solo
el
eco
de
la
ciudad
Я
всего
лишь
эхо
города,
Soy
el
lenguaje
del
tiempo
Язык
времени.
No
tengo
palabras,
yo
solo
tomo
las
que
me
das
Нет
у
меня
слов,
я
лишь
беру
те,
что
ты
даешь.
Esta
en
el
viento,
en
el
pavimento
Они
в
ветре,
на
асфальте,
Soy
solo
el
eco
de
la
ciudad
Я
всего
лишь
эхо
города,
Coleccionista
de
momentos...
Коллекционер
мгновений...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.