Текст и перевод песни Manotas - Hombre en Llamas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hombre en Llamas
Человек в огне
Una
canción
de
hielo
y
fuego
llega
a
su
final
Песня
льда
и
пламени
подходит
к
концу,
Nació
de
la
ambición
de
quemar
la
ciudad
(si)
Рожденная
из
амбиций
сжечь
город
дотла
(да),
Con
bases
incendiarias
y
una
estrofa
infernal
(yeah)
С
зажигательным
битом
и
адским
куплетом
(yeah),
Y
valla
cardio
trolla
10
años
que
portamos
la
antorcha
de
la
victoria
И,
черт
возьми,
целых
10
лет
мы
несли
факел
победы,
Y
festejábamos
en
los
calderos
de
la
euforia
И
праздновали
в
котлах
эйфории.
Pero
ningún
incendio
dura
para
siempre
Но
ни
один
пожар
не
длится
вечно,
Y
el
hielo
apaga
las
ahogueras
mas
calientes
И
лед
гасит
самые
жаркие
костры.
Sin
mas
rodeos
"de
lo
simple"
ya
no
existe
Без
лишних
слов,
"De
lo
simple"
больше
не
существует,
Pero
no
habrá
ni
llanto
ni
miradas
tristes
Но
не
будет
ни
слез,
ни
грустных
взглядов.
Y
la
razón
solo
a
Maxo
y
a
Manotas
pertenecen
И
причина
этого
известна
только
Максо
и
Манотасу,
10
años
de
amistad
y
de
aventura
musical
10
лет
дружбы
и
музыкальных
приключений.
Y
aunque
allá
muerto
D.L.S
И
хотя
D.L.S.
умер,
Los
años
nunca
borraron
los
daños
Годы
не
смогли
стереть
следы,
Que
dejamos
en
el
templo
del
hip-hop
nacional
Которые
мы
оставили
в
храме
национального
хип-хопа.
Y
en
este
adiós
esta
nuestra
misión
original
И
в
этом
прощании
— наша
первоначальная
миссия,
Porque
el
spit
es
nuestro
pero
haters
son
los
que
terminan
Потому
что
рэп
— наш,
а
хейтеры
— это
те,
кто
кончают
Con
desgarre
vaginal
С
вагинальным
разрывом.
Para
Maxo
mi
respeto
y
a
los
que
nos
siguieron
Максо,
мое
уважение,
и
тем,
кто
следовал
за
нами,
Agradezco
la
lealtad
desde
el
primer
demo
Я
благодарен
за
вашу
преданность
с
самого
первого
демо.
Y
suena
extremo
pero
hoy
es
el
día
cero
И
это
звучит
экстремально,
но
сегодня
— день
нулевой,
Después
de
algo
supremo.
После
чего-то
высшего.
(La
viada
es
un
sueño
la
muerte
es
un
premio
(Жизнь
— это
сон,
смерть
— это
награда,
Yo
soy
un
hombre
en
llamas
Я
— человек
в
огне.
Porque
que
queme
mi
premio
para
poder
soñar
Пусть
моя
награда
сгорит,
чтобы
я
мог
мечтать,
Y
no
hay
glasear
que
me
congele
la
pasión
И
нет
такого
льда,
который
смог
бы
заморозить
страсть
De
un
hombre
en
llamas
que
la
puede
apagar)
Человека
в
огне,
кто
сможет
ее
потушить?)
Hoy
es
el
primer
día
del
resto
de
mi
vida
artística
Сегодня
первый
день
моей
новой
творческой
жизни,
30
de
octubre
año
00 después
de
"de
lo
simple"
30
октября,
год
00 после
"De
lo
simple".
Mi
nombre
manos
sucias
y
la
fe
mi
combustible
Мое
имя
— Грязные
Руки,
и
вера
— мое
топливо.
Y
aquí
me
tienes
frente
al
precipicio
И
вот
я
здесь,
на
краю
пропасти,
Espalda
contra
el
risco
dispuesto
al
sacrificio
Спиной
к
обрыву,
готов
к
жертве.
El
alma
en
cada
disco
Душа
в
каждом
альбоме,
Porque
la
indecisión
es
privilegio
de
los
ricos
Потому
что
нерешительность
— привилегия
богатых.
Corrí
como
un
esclavo
y
hoy
camino
como
rey
Я
бежал,
как
раб,
а
теперь
иду,
как
король.
Soy
x
como
malcolm
y
cassius
como
clay
Я
— X,
как
Малкольм,
и
Кассиус,
как
Клей.
Y
en
los
escombros
en
Hiroshima
busco
inspiración
divina
И
в
руинах
Хиросимы
я
ищу
божественное
вдохновение,
Porque
el
hombre
solo
un
dios
en
ruinas
Потому
что
человек
— всего
лишь
бог
в
руинах.
Poder,
dinero
y
fama
el
miraje
que
hipnotiza
Власть,
деньги
и
слава
— мираж,
который
гипнотизирует.
La
primavera
en
llamas,
mi
ciudad
bajo
cenizas
Весна
в
огне,
мой
город
под
пеплом.
La
sangre
empaña
las
visiones
de
las
pitonisas
Кровь
затуманивает
видения
пифий,
Pero
encuentro
la
calma
en
la
sonrisa
de
mis
hijas
Но
я
нахожу
спокойствие
в
улыбке
моих
дочерей
Y
en
la
mirada
de
mi
son,
la
determinación
И
в
взгляде
моего
сына,
решимость
Para
morir
de
cara
al
sol
Умереть
лицом
к
солнцу.
Tanto
amor
por
esta
live
me
quema
Столько
любви
к
этой
жизни
сжигает
меня.
Mi
vida
es
una
hoguera
por
eso
cuando
muera
Моя
жизнь
— костер,
поэтому,
когда
я
умру,
Después
de
mi
velorio
directo
al
crematorio
После
моих
похорон
— прямо
в
крематорий,
Y
esparzan
mis
cenizas
del
edificio
del
imperio
И
развейте
мой
прах
с
крыши
Имперского
здания,
(La
viada
es
un
sueño
la
muerte
es
un
premio
(Жизнь
— это
сон,
смерть
— это
награда,
Yo
soy
un
hombre
en
llamas
Я
— человек
в
огне.
Porque
queme
mi
premio
para
poder
soñar
Пусть
моя
награда
сгорит,
чтобы
я
мог
мечтать,
Y
no
hay
glasear
que
me
congele
la
pasión
И
нет
такого
льда,
который
смог
бы
заморозить
страсть
De
un
hombre
en
llamas
que
la
puede
apagar)
Человека
в
огне,
кто
сможет
ее
потушить?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manotas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.