Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien
qu'un
enfant
triste
Nur
ein
trauriges
Kind
Qui
sait
qu'il
existe,
Das
weiß,
dass
es
existiert,
Un
navire
ancré
dans
le
ciel
Ein
Schiff,
im
Himmel
verankert
Qui
vit
dans
l'ombre
du
soleil,
Das
im
Schatten
der
Sonne
lebt,
Une
table
mise
au
centre
d'une
vie
nouvelle.
Ein
gedeckter
Tisch
im
Zentrum
eines
neuen
Lebens.
Un
jardin
désert,
Ein
verlassener
Garten,
Une
ville
en
verre
Eine
Stadt
aus
Glas
Qu'elle
lui
couvre
les
épaules,
Dass
sie
ihm
die
Schultern
bedecke,
A
cheval
sur
un
tas
de
tôles,
Rittlings
auf
einem
Haufen
Blech,
Qu'elle
soit
pour
lui,
la
vue,
la
vie
et
la
parole.
Dass
sie
für
ihn
der
Anblick,
das
Leben
und
das
Wort
sei.
Un
escalier
vide.
Eine
leere
Treppe.
Son
sang
se
vide.
Sein
Blut
fließt
aus.
Dans
une
cage
on
le
glisse.
Man
schiebt
ihn
in
einen
Käfig.
Les
murs
sont
blancs,
les
murs
sont
lisses.
Die
Wände
sind
weiß,
die
Wände
sind
glatt.
Qu'il
ferme
les
yeux,
qu'il
meure
en
l'année
Dass
er
die
Augen
schließe,
dass
er
im
Jahr
sterbe
Deux-mille-huit-cent-soixante-dix.
Zweitausendachthundertsiebzig.
Rien
qu'un
enfant
triste
Nur
ein
trauriges
Kind
Qui
sait
qu'il
existe,
Das
weiß,
dass
es
existiert,
Un
navire
ancré
dans
le
ciel
Ein
Schiff,
im
Himmel
verankert
Qui
vit
dans
l'ombre
du
soleil,
Das
im
Schatten
der
Sonne
lebt,
Qui
n'entendra
jamais
l'appel
Das
niemals
den
Ruf
hören
wird
De
vie,
de
mort
ou
de
détresse.
Nach
Leben,
Tod
oder
Not.
Une
tour
immense,
Ein
riesiger
Turm,
Le
froid,
le
silence,
Die
Kälte,
die
Stille,
Des
cris
de
haine
et
de
vengeance,
Schreie
des
Hasses
und
der
Rache,
Le
navire
qui
se
balance,
Das
Schiff,
das
schwankt,
Un
million
d'années
lumière
plus
loin
Eine
Million
Lichtjahre
weiter
entfernt
Qu'un
enfant
triste
sans
défense.
Als
ein
trauriges
Kind
ohne
Schutz.
Rien
qu'un
enfant
triste
Nur
ein
trauriges
Kind
Tombé
sur
la
piste
Gefallen
auf
den
Pfad
Qui
mène
en
haut
de
l'édifice,
Der
zur
Spitze
des
Gebäudes
führt,
La
peau
tendue,
le
ventre
lisse,
Die
Haut
gespannt,
der
Bauch
glatt,
Qu'il
ferme
les
yeux,
qu'il
meure
en
l'année
Dass
er
die
Augen
schließe,
dass
er
im
Jahr
sterbe
Deux-mille-huit-cent-soixante-dix
Zweitausendachthundertsiebzig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gérard Manset
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.