Manset - Chambres d'Asie - Remasterisé en 2016 - перевод текста песни на немецкий

Chambres d'Asie - Remasterisé en 2016 - Mansetперевод на немецкий




Chambres d'Asie - Remasterisé en 2016
Zimmer Asiens - Remastered in 2016
Chevelures des fenêtres fermées des chambres d′Asie,
Haarpracht der geschlossenen Fenster der Zimmer Asiens,
Papier des murs des chambres des hôtels moisis,
Tapete der Wände der Zimmer der schimmligen Hotels,
Chevelures des rideaux déchirés, des néons tristes
Haarpracht der zerrissenen Vorhänge, der traurigen Neons
Et plus rien d'autre pour te prouver que tu existes.
Und nichts anderes mehr, um dir zu beweisen, dass du existierst.
Chevelures des fenêtres fermées des chambres d′Asie,
Haarpracht der geschlossenen Fenster der Zimmer Asiens,
Papier des murs des chambres des hôtels moisis,
Tapete der Wände der Zimmer der schimmligen Hotels,
Chevelure immobile et chaude des longues nuits,
Unbewegliche und heiße Haarpracht der langen Nächte,
Draps mouillés de tous les cris des odeurs du temps qui fuit.
Nasse Laken von all den Schreien der Gerüche der fliehenden Zeit.
Chambres d'Asie, retournes-y, la nuit le jour,
Zimmer Asiens, kehre dorthin zurück, bei Nacht, bei Tag,
Murs moisis, peau de velours.
Schimmlige Wände, Samthaut.
Chevelures des fenêtres fermées des chambres d'Asie,
Haarpracht der geschlossenen Fenster der Zimmer Asiens,
Papier des murs des chambres des hôtels moisis,
Tapete der Wände der Zimmer der schimmligen Hotels,
Chevelure immobile et chaude des longues nuits,
Unbewegliche und heiße Haarpracht der langen Nächte,
Draps mouillés de tous les cris des odeurs du temps qui fuit.
Nasse Laken von all den Schreien der Gerüche der fliehenden Zeit.
Chevelure des rideaux tirés des fenêtres closes,
Haarpracht der zugezogenen Vorhänge der geschlossenen Fenster,
Reflet dans les murs, des corps qui reposent,
Spiegelung in den Wänden, von Körpern, die ruhen,
Bruit des clés des verrous des barreaux des portes de fer
Geräusch der Schlüssel der Riegel der Gitter der Eisentüren
Et couloir allumé le jour et la nuit comme en en enfer,
Und ein Flur, beleuchtet Tag und Nacht wie in der Hölle,
Comme en enfer, mais comment faire, retournes-y quand même,
Wie in der Hölle, aber was soll man tun, kehre trotzdem dorthin zurück,
Murs moisis, ou l′on te dit qu′on t'aime.
Schimmlige Wände, wo man dir sagt, dass man dich liebt.
Chevelures des fenêtres fermées des chambres d′Asie,
Haarpracht der geschlossenen Fenster der Zimmer Asiens,
Papier des murs des chambres des hôtels moisis,
Tapete der Wände der Zimmer der schimmligen Hotels,
Souvenir inutile et triste des longues nuits
Nutzlose und traurige Erinnerung an die langen Nächte
Et mordre dans les draps des chambres d'Asie
Und in die Laken der Zimmer Asiens beißen
Comme on mord dans un fruit.
Wie man in eine Frucht beißt.
Chambres d′Asie, retournes-y, un jour ou l'autre,
Zimmer Asiens, kehre dorthin zurück, eines Tages oder eines anderen,
Emmènes-y la peau d′un autre
Nimm dorthin die Haut eines anderen mit.





Авторы: Gérard Manset


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.