Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme un guerrier - 2014
Wie ein Krieger - 2014
Comme
un
guerrier
Wie
ein
Krieger
Qui
perd
son
bras,
Der
seinen
Arm
verliert,
Son
œil
au
combat,
Sein
Auge
im
Kampf,
Chercher
le
choc,
Den
Zusammenstoß
suchen,
Fendre
le
roc
Den
Fels
spalten
On
se
fait
mal
Man
verletzt
sich
Et
sifflent
les
balles,
Und
die
Kugeln
pfeifen,
Le
vent,
la
mitraille,
Der
Wind,
das
Maschinengewehrfeuer,
Le
pont,
les
rails.
Die
Brücke,
die
Schienen.
Dessous
la
rivière
Unter
dem
Fluss
Rapide
et
fière
Schnell
und
stolz
Rapide
et
fière.
Schnell
und
stolz.
Une
barque
t'attend
Ein
Boot
wartet
auf
dich
Et
l'indienne
est
dedans
Und
die
Indianerin
ist
darin
Avec
ses
cheveux
noirs,
Mit
ihren
schwarzen
Haaren,
Ses
dents
d'ivoire.
Ihren
Elfenbeinzähnen.
On
a
rien
à
se
dire.
Wir
haben
uns
nichts
zu
sagen.
Ensemble,
on
va
fuir,
Zusammen
werden
wir
fliehen,
Ensemble,
on
va
fuir.
Zusammen
werden
wir
fliehen.
Comme
un
guerrier,
Wie
ein
Krieger,
Le
crâne
bandé,
Den
Schädel
verbunden,
Qu'a
plus
qu'une
heure
à
vivre
Der
nur
noch
eine
Stunde
zu
leben
hat
Sur
la
toile
du
sac,
Auf
dem
Sacktuch,
Quand
la
fièvre
monte
Wenn
das
Fieber
steigt
Au
fond
du
hamac,
Tief
in
der
Hängematte,
C'est
comme
un
guerrier
qui
raconte
sa
vie.
Das
ist
wie
ein
Krieger,
der
sein
Leben
erzählt.
Nous
prendrons
nos
fusils,
Wir
werden
unsere
Gewehre
nehmen,
Nous
marcherons
sur
l'Asie
Wir
werden
nach
Asien
marschieren
Afin
de
voir
s'ils
sont
heureux,
Um
zu
sehen,
ob
sie
glücklich
sind,
Comme
un
guerrier,
Wie
ein
Krieger,
Condamné,
condamné,
Verurteilt,
verurteilt,
Le
crâne
rasé,
Den
Schädel
rasiert,
Sous
la
pluie,
l'averse,
Im
Regen,
dem
Schauer,
Y
a
le
pont
qui
traverse.
Da
ist
die
Brücke,
die
hinüberführt.
Dessous
la
rivière,
Unter
dem
Fluss,
Rapide
et
fière.
Schnell
und
stolz.
La
barque
t'attend
Das
Boot
wartet
auf
dich
Et
l'indienne
est
dedans
Und
die
Indianerin
ist
darin
Avec
les
fusils,
Mit
den
Gewehren,
De
la
poudre
et
du
plomb.
Pulver
und
Blei.
Et
y
a
le
garçon
blond
Und
da
ist
der
blonde
Junge
Qu'on
traîne
avec
soi
Den
man
mit
sich
schleppt
Malgré
ses
cheveux
de
soie.
Trotz
seiner
seidenen
Haare.
Nous
prendrons
nos
fusils.
Wir
werden
unsere
Gewehre
nehmen.
Nous
savons
nous
battre
aussi
Wir
wissen
auch
zu
kämpfen
Afin
de
voir
s'ils
sont
heureux,
Um
zu
sehen,
ob
sie
glücklich
sind,
Afin
de
voir
s'ils
sont
heureux.
Um
zu
sehen,
ob
sie
glücklich
sind.
Comme
un
guerrier
Wie
ein
Krieger
Qui
perd
son
bras,
Der
seinen
Arm
verliert,
Son
œil
au
combat
Sein
Auge
im
Kampf
Quand
tu
t'éveilles,
Wenn
du
erwachst,
Que
tu
vois
la
bouteille,
Und
du
die
Flasche
siehst,
La
lampe
brisée
Die
zerbrochene
Lampe
Sous
la
moustiquaire,
Unter
dem
Moskitonetz,
Alors,
t'as
perdu
la
guerre
Dann
hast
du
den
Krieg
verloren
Et
l'indienne
est
partie.
Und
die
Indianerin
ist
gegangen.
Elle
a
jamais
vu
la
mer.
Sie
hat
nie
das
Meer
gesehen.
Tu
lui
avais
promis.
Du
hattest
es
ihr
versprochen.
Elle
en
a
marre
de
la
misère.
Sie
hat
das
Elend
satt.
Voulait
voir
les
lumières
de
la
ville.
Wollte
die
Lichter
der
Stadt
sehen.
Elle
voulait
voir
les
lumières
de
la
ville.
Sie
wollte
die
Lichter
der
Stadt
sehen.
Comme
un
guerrier
Wie
ein
Krieger
Condamné,
condamné,
Verurteilt,
verurteilt,
Avec
son
œil
de
verre
Mit
seinem
Glasauge
Mangé
par
les
vers,
Von
Würmern
zerfressen,
Percé
de
flèches
empoisonnées,
Durchbohrt
von
vergifteten
Pfeilen,
Condamné,
condamné,
Verurteilt,
verurteilt,
Avec
les
ailes
brisées.
Mit
gebrochenen
Flügeln.
Tu
resteras
seul
Du
wirst
allein
bleiben
Avec
des
mouches
plein
la
gueule,
Mit
dem
Mund
voller
Fliegen,
Les
semelles
collées
Die
Sohlen
festgeklebt
Tu
sentiras
dans
ton
dos
Du
wirst
in
deinem
Rücken
spüren
Glisser
les
anneaux
Wie
die
Ringe
gleiten
Du
serpent
froid
Der
kalten
Schlange
Ce
sera
la
dernière
fois.
Das
wird
das
letzte
Mal
sein.
Sur
la
grande
rivière,
Auf
dem
großen
Fluss,
Le
paradis
sur
la
Terre.
Das
Paradies
auf
Erden.
T'as
l'indienne
qui
court,
Da
ist
die
Indianerin,
die
rennt,
Qui
hurle
à
l'amour,
Die
nach
Liebe
schreit,
Aux
pierres
aux
ronces,
Nach
Steinen,
nach
Dornen,
Et
qu'a
pas
de
réponse,
Und
die
keine
Antwort
bekommt,
Qu'a
pas
de
réponse.
Die
keine
Antwort
bekommt.
Alors,
tu
te
sens
si
vieux,
Dann
fühlst
du
dich
so
alt,
La
main
devant
les
yeux.
Die
Hand
vor
den
Augen.
Le
mal
te
guette
Das
Übel
lauert
auf
dich
Et
ce
soir
peut-être,
Und
heute
Abend
vielleicht,
Sous
le
million
d'étoiles,
Unter
der
Million
Sterne,
Ta
main
devant
les
ueux
Deine
Hand
vor
den
Augen
Sous
le
million
d'étoiles
Unter
der
Million
Sterne
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gérard Manset, Gerard Manset
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.