Текст и перевод песни Manset - Est-ce ainsi que les hommes meurent ? - Remasterisé en 2016
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Est-ce ainsi que les hommes meurent ? - Remasterisé en 2016
Do Men Die This Way? - Remastered 2016
Depuis
bien
longtemps
déjà,
Long
ago,
J'ai
cessé
d'écrire,
I
stopped
writing,
Cesser
de
lever
les
yeux,
Stopped
looking
up,
Cessé
de
relire.
Stopped
reading
again.
Dans
le
parc,
devant
la
grille,
In
the
park,
in
front
of
the
gate,
Les
hommes
arrivent
Men
arrive
Et
juste
une
trace
de
pas
And
just
a
trace
of
footsteps
Le
long
des
rives,
Along
the
banks,
Juste
une
trace
de
pas
Just
a
trace
of
footsteps
Le
long
des
rives.
Along
the
banks.
Depuis
bien
lontemps,
Long
ago,
Je
ne
dirige
plus
les
musiciens.
I
no
longer
lead
the
musicians.
Depuis
bien
lontemps,
Long
ago,
Laissé
pendu
l'habit
de
magicien
I
hung
up
the
magician's
robe
Dans
le
parc,
devant
la
mer.
In
the
park,
in
front
of
the
sea.
Les
robes
blanches,
White
gowns,
Enfants
fragiles
comme
du
verre,
Children
fragile
as
glass,
Jouent
sous
les
branches,
Play
under
the
branches,
Enfants
fragiles
comme
du
verre,
Children
fragile
as
glass,
Jouent
sous
les
branches...
Play
under
the
branches...
Est-ce
ainsi
que
les
hommes
meurent?
Do
men
die
this
way?
Et
leur
parfum,
au
loin,
demeure.
And
their
perfume,
in
the
distance,
remains.
Depuis
bien
longtemps
déjà,
Long
ago,
J'ai
cessé
de
vivre,
I
stopped
living,
De
toucher
du
bout
des
doigts
To
touch
the
edge
of
books
La
tranche
des
livres.
With
my
fingertips.
Dans
le
parc,
devant
la
rive,
In
the
park,
in
front
of
the
riverbank,
Des
bruits
étranges,
Strange
noises,
Bruissements
d'ailes,
lumières,
Rustling
of
wings,
lights,
Cheveux
des
anges,
Angels'
hair,
Le
bruissements
des
ailes,
les
lumières,
The
rustling
of
wings,
the
lights,
Les
cheveux
des
anges...
The
hair
of
angels...
Depuis
bien
lontemps
déjà,
Long
ago,
Le
seul
souvenir
The
only
memory
D'une
miette
de
vie
encore
Of
a
crumb
of
life
still
Que
je
respire,
That
I
breathe,
Dans
le
parc
devant
l'allée,
In
the
park
in
front
of
the
path,
Le
vide
immense.
The
immense
void.
Bruits
des
pas
sur
le
gravier,
Sounds
of
footsteps
on
the
gravel,
De
mon
enfance,
Of
my
childhood,
Les
bruit
des
pas
sur
le
gravier,
Sounds
of
footsteps
on
the
gravel,
Les
ombres
dansent...
The
shadows
dance...
Est-ce
ainsi
que
les
hommes
meurent?
Do
men
die
this
way?
Et
leur
parfum,
au
loin,
demeure,
And
their
perfume,
in
the
distance,
remains,
Et
leur
parfum,
au
loin,
demeure
And
their
perfume,
in
the
distance,
remains
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gérard Manset
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.