Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Filles Des Jardins
Mädchen der Gärten
Souviens-toi,
Erinnere
dich,
C'était
comme
ça.
Es
war
so.
On
les
suivait
Wir
folgten
ihnen
Pas
à
pas,
Schritt
für
Schritt,
Les
filles
des
jardins,
Den
Mädchen
der
Gärten,
A
l'ombre
des
colonnes,
Im
Schatten
der
Säulen,
Loin
de
tout,
Fern
von
allem,
Entourées
de
femmes
et
d'hommes
Umgeben
von
Frauen
und
Männern
Aux
tempes
grises,
Mit
grauen
Schläfen,
De
femmes
et
d'hommes.
Von
Frauen
und
Männern.
C'était
comme
ça.
Es
war
so.
On
les
montrait
du
doigt.
Wir
zeigten
mit
dem
Finger
auf
sie.
On
leur
parlait
pas.
Wir
sprachen
nicht
mit
ihnen.
Les
filles
des
jardins,
Die
Mädchen
der
Gärten,
Quand
elles
étaient
assises,
Wenn
sie
saßen,
Vêtues
de
voiles,
de
simples
chemises,
Gekleidet
in
Schleier,
in
einfache
Hemden,
Dans
l'ombre
bleue-grise.
Im
blaugrauen
Schatten.
Pourquoi
ont-elles
changé?
Warum
haben
sie
sich
verändert?
Le
fruit
est-il
mangé?
Ist
die
Frucht
gegessen?
Sommes-nous
des
étrangers
Sind
wir
Fremde,
Qui
savent
même
plus
nager,
Die
nicht
einmal
mehr
schwimmen
können,
Rejoindre
la
rive
ombragée?
Um
das
schattige
Ufer
zu
erreichen?
C'était
comme
ça.
Es
war
so.
Souviens-toi.
Erinnere
dich.
Le
temps
courait
Die
Zeit
rann
Entre
nos
doigts.
Zwischen
unseren
Fingern.
Les
filles
des
jardins,
Die
Mädchen
der
Gärten,
Quand
on
suivait
leur
jeu,
Als
wir
ihr
Spiel
verfolgten,
Jusqu'au
soir,
sans
savoir
Bis
zum
Abend,
ohne
zu
wissen,
Où
se
posaient
leurs
yeux
Wo
ihre
Augen
ruhten,
Comme
de
petits
lacs
Wie
kleine
Seen,
Souviens-toi:
Erinnere
dich:
Ça
nous
brulait
les
yeux
Es
brannte
uns
in
den
Augen
Dans
l'ombre
bleue-grise,
Im
blaugrauen
Schatten,
Dans
l'ombre
bleue-grise
Im
blaugrauen
Schatten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gérard Manset
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.