Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La terre endormie - Remasterisé en 2016
Дремлющая земля - Ремастеринг 2016
Sans
que
l'on
sache
vraiment
Сам
не
зная,
как
и
почему,
Ni
pourquoi
ni
comment
Ни
отчего,
ни
зачем,
Nos
pas
nous
ramènent
Мои
шаги
вновь
приводят
меня
Sur
le
chemin
qui
mène
На
тропу,
что
ведет
A
la
terre
endormie,
К
дремлющей
земле,
Son
marbre
abimé,
К
ее
потрескавшемуся
мрамору,
Son
arbre
endolori,
К
ее
страдающему
древу,
Sa
branche
brûlée
К
его
обгоревшей
ветви,
A
la
terre
endormie.
К
дремлющей
земле.
Dans
quel
monde
étais-je
В
каком
мире
я
жил,
Pour
me
croire
certain,
Чтобы
верить
так
слепо,
Qu'il
vente
ou
qu'il
neige,
Что
в
снег
и
в
ветер,
Qu'on
ait
froid,
qu'on
ait
faim,
В
голод
и
холод,
Que
la
vie
serait
telle
Жизнь
останется
прежней,
Qu'elle
fût
une
fois
Какой
была
когда-то,
Ou
sembla-t-elle
Или
какой
казалась,
Le
restera
Навсегда
такой
Que
la
vie
serait
telle?
Жизнь
останется
прежней?
Mais
la
ville
est
éteinte.
Но
город
погас.
Le
parc
est
glacé
Парк
застыл,
Comme
l'est
ton
étreinte,
Как
твои
объятия,
Ton
bras
délacé.
Твоя
ослабевшая
рука.
Il
reste
à
marcher
Остается
лишь
идти
Sur
la
terre
endormie,
По
дремлющей
земле,
Mille
fois
retrouvée,
Тысячу
раз
найденной,
Mille
fois
salie,
Тысячу
раз
оскверненной,
Sur
la
terre
endormie.
По
дремлющей
земле.
Et
le
reste
est
écrit
И
все
остальное
написано
D'une
encre
impénétrable,
Непроницаемыми
чернилами,
Faite
d'iniquité
Сотканными
из
несправедливости
Comme
d'inéluctable.
И
неизбежности.
Dans
le
parc
glacé,
В
застывшем
парке
Ton
pas
s'impatiente
Твой
шаг
становится
нетерпеливым,
Ou
s'est
impatienté,
Или
стал
нетерпеливым,
Puisque
tout
te
hante
Ведь
тебя
все
преследует
Sur
la
terre
endormie.
На
этой
дремлющей
земле.
Dans
quel
monde
suis-je
В
каком
мире
я
существую,
Pour
me
croire
épargné
Чтобы
верить,
что
меня
пощадят,
Quand
tout
n'est
que
voltige,
Когда
все
вокруг
— лишь
обман,
N'est
que
subterfuge?
Лишь
уловка?
Dans
quel
monde
fûs-je
В
каком
мире
я
был,
Dont
on
m'a
tiré?
Из
которого
меня
вырвали?
Quel
orbe
étoilé,
Какой
звездный
шар,
Mille
fois
assailli,
Тысячу
раз
атакованный,
Et
mille
fois
souillé,
И
тысячу
раз
оскверненный,
Mille
fois
souillé?
Тысячу
раз
оскверненный?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gérard Manset
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.