Текст и перевод песни Manset - Le lys dans la vallée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le lys dans la vallée
The Lily of the Valley
Comme
elle
est
belle,
dans
le
matin,
quand
je
la
vois
passer,
How
beautiful
she
is
in
the
morning,
when
I
see
her
pass,
Avec
un
livre
ouvert,
je
crois,
Le
Lys
dans
la
vallée,
With
an
open
book,
I
think,
The
Lily
of
the
Valley,
On
pourrait
croire
qu'elle
est
un
ange
venu
sur
Terre,
se
promener,
One
could
believe
that
she
is
an
angel
come
to
Earth
to
stroll,
Avec
des
blondes
ailes
dans
le
dos,
croisées,
With
blond
wings
in
her
back,
crossed,
J'ai
même
envi
de
me
saisir
d'un
verre,
de
le
briser,
I
even
feel
like
grabbing
a
glass,
breaking
it,
D'avaler
des
clous,
de
me
faire
mal,
de
me
brûler,
Swallowing
nails,
hurting
myself,
burning
myself,
Elle
a
crié
cette
chose
enfin
au
monde
entier,
She
has
finally
shouted
this
thing
to
the
whole
world,
Quelqu'un
d'autre
l'a
peut-être,
l'instant,
l'instant
qui
précédait,
Someone
else
may
have
it,
the
moment,
the
moment
that
preceded,
Il
doit
y
avoir
peut-être
encore
plus
loin,
un
lit
défait,
une
tasse
dans
un
évier,
There
must
be
perhaps
even
further,
an
unmade
bed,
a
cup
in
a
sink,
Ah
que
sa
lèvre
a
touché
sa
chair,
saisir,
dans
le
petit
coton
de
ce
lundi,
Ah,
how
her
lips
touched
its
flesh,
grasping
in
the
little
cotton
of
this
Monday,
Dans
le
petit
coton,
petit
coton,
In
the
little
cotton,
little
cotton,
Les
gens
s'éloignent
et
se
croisent
et
s'en
vont
chacun
dans
des
lits
de
fortune,
People
drift
away,
cross
paths,
and
each
go
to
their
makeshift
beds,
Dans
des
lits
de
fortune...
Makeshift
beds...
Comme
elle
est
belle
mon
Dieu,
quand
je
la
vois
passer,
How
beautiful
she
is,
my
God,
when
I
see
her
pass,
Mais
ce
matin
le
livre
me
semblait
fermé,
But
this
morning
the
book
seemed
closed
to
me,
D'ailleurs,
ce
n'était
plus
probablement
Le
Lys
dans
la
vallée,
Besides,
it
probably
wasn't
The
Lily
of
the
Valley
anymore,
Mais
quelque
chose
de
triste
qu'elle
tenait
emballé,
But
something
sad
that
she
was
holding
in
a
package,
Alors,
tout
simplement,
je
me
suis
dit
que
je
devais
la
suivre,
So,
I
simply
told
myself
that
I
had
to
follow
her,
Dans
le
métro
peut-être
ou
dans
un
train,
Maybe
in
the
subway
or
in
a
train,
Savez-vous
que
cette
chose
étrange,
alors,
je
l'ai
commise?
Do
you
know
that
strange
thing,
then,
I
did
it?
En
me
disant
qu'ainsi,
on
verrait
bien,
en
me
disant
qu'ainsi,
on
verrait
bien...
Telling
myself
that
this
way,
we
would
see,
telling
myself
that
this
way,
we
would
see...
Savez-vous
que
cette
chose
folle,
alors,
je
l'ai
commise?
Do
you
know
that
crazy
thing,
then,
I
did
it?
Aller
jusqu'à
toucher
le
bas
de
sa
chemise,
Going
so
far
as
to
touch
the
bottom
of
her
shirt,
Quand
les
yeux
grands-ouverts,
on
attend
le
matin,
When
with
wide-open
eyes,
we
await
the
morning,
Que
les
choses
les
plus
folles
alors
semblent
permises,
That
the
craziest
things
then
seem
permitted,
Que
les
choses
les
plus
folles...
les
choses
les
plus
folles...
That
the
craziest
things...
the
craziest
things...
Les
gens
s'éloignent
et
se
croisent,
s'en
vont
chacun
dans
des
lits
de
fortune,
People
drift
away,
cross
paths,
each
go
to
their
makeshift
beds,
Dans
des
lits
de
fortune...
Makeshift
beds...
Comme
elle
est
belle
mon
Dieu,
quand
je
la
vois
passer,
How
beautiful
she
is,
my
God,
when
I
see
her
pass,
Avec
un
livre
ouvert,
je
crois,
Le
Lys
dans
la
vallée,
With
an
open
book,
I
think,
The
Lily
of
the
Valley,
On
pourrait
croire
qu'elle
est
un
ange
venu
se
promener,
One
could
believe
that
she
is
an
angel
come
for
a
stroll,
Avec
des
blondes
ailes,
avec
de
blondes
ailes
dans
le
dos
croisées...
With
blond
wings,
with
blond
wings
in
her
back,
crossed...
Comme
elle
est
belle...
How
beautiful
she
is...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: gérard manset
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.