Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les rendez-vous d'automne
Die Herbsttreffen
Où
sont
passés
les
rendez-vous
d'automne
Wo
sind
die
Herbsttreffen
geblieben
Et
le
jour,
la
pluie,
les
enfants
qui
frissonnent?
Und
der
Tag,
der
Regen,
die
fröstelnden
Kinder?
Que
sont
devenus
les
rendez-vous
d'automne
Was
ist
aus
den
Herbsttreffen
geworden
Les
secrets,
les
gelées
du
matin,
les
jardins
déserts?
Die
Geheimnisse,
der
Morgenfrost,
die
verlassenen
Gärten?
Y'a
des
bras
qui
se
tendent
Da
sind
Arme,
die
sich
strecken
Y'a
des
troncs
qui
se
fendent
Da
sind
Stämme,
die
bersten
Et
toi
tu
casses
des
briques
Und
du,
du
zerbrichst
Ziegelsteine
Tu
te
fous
du
jardin
Du
scherst
dich
nicht
um
den
Garten
T'as
du
sang
plein
les
mains
Du
hast
Blut
an
den
Händen
Tu
rêves
de
l'Amérique
Du
träumst
von
Amerika
Y'a
des
jours
tu
voudrais
Es
gibt
Tage,
da
möchtest
du
Qu'on
se
dise
des
secrets
Dass
wir
uns
Geheimnisse
erzählen
Qu'on
se
raconte
des
histoires
Dass
wir
uns
Geschichten
erzählen
Qu'on
envoie
des
bateaux
Dass
wir
Boote
schicken
Sur
des
lacs
en
roseaux
Auf
Schilfseen
Dans
les
jardins
du
soir
In
den
Abendgärten
Que
sont
devenus
les
rendez-vous
d'hiver,
Was
ist
aus
den
Wintertreffen
geworden,
Et
le
froid,
l'enfant
qui
souffle
dans
ses
doigts?
Und
die
Kälte,
das
Kind,
das
sich
in
die
Finger
pustet?
Que
sont
devenus
les
rendez-vous
d'hiver,
Was
ist
aus
den
Wintertreffen
geworden,
Les
barrières
gelées,
les
lacs,
les
lunes
neigeuses?
Die
gefrorenen
Zäune,
die
Seen,
die
Schneemonde?
Y'a
des
jours
t'en
peux
plus
Es
gibt
Tage,
da
kannst
du
nicht
mehr
Mais
le
cauchemar
continue
Aber
der
Albtraum
geht
weiter
Tu
as
le
cur
qui
bat
tout
le
temps
Dein
Herz
schlägt
die
ganze
Zeit
Les
fumées,
les
brouillards
Der
Rauch,
der
Nebel
Et
les
mains
des
vieillards
Und
die
Hände
der
Greise
Qui
caressent
les
enfants
Die
die
Kinder
streicheln
Tu
te
souviens
des
allées
Du
erinnerst
dich
an
die
Alleen
Des
troncs
des
marronniers
An
die
Stämme
der
Kastanienbäume
Et
des
kiosques
à
musique
Und
an
die
Musikpavillons
Dans
le
ciel
tout
là-haut
Im
Himmel,
ganz
da
oben
Tu
regardes
les
oiseaux
Schaust
du
den
Vögeln
nach
Voler
vers
l'Amérique
Wie
sie
nach
Amerika
fliegen
Que
sont
devenus
les
rendez-vous
d'automne
Was
ist
aus
den
Herbsttreffen
geworden
Et
le
vent,
et
le
vent?
Und
der
Wind,
und
der
Wind?
Y'a
des
bras
qui
se
tendent
Da
sind
Arme,
die
sich
strecken
Y'a
des
troncs
qui
se
fendent
Da
sind
Stämme,
die
bersten
Et
toi
tu
casses
des
briques
Und
du,
du
zerbrichst
Ziegelsteine
Tu
te
fous
du
jardin
Du
scherst
dich
nicht
um
den
Garten
Tu
as
du
sang
plein
les
mains
Du
hast
Blut
an
den
Händen
Tu
rêves
de
l'Amérique
Du
träumst
von
Amerika
Y'a
des
jours
t'en
peux
plus
Es
gibt
Tage,
da
kannst
du
nicht
mehr
Mais
le
cauchemar
continue
Aber
der
Albtraum
geht
weiter
Tu
as
le
cur
qui
bat
trop
vite
Dein
Herz
schlägt
zu
schnell
Dans
le
ciel
tout
là-haut
Im
Himmel,
ganz
da
oben
Tu
regardes
les
oiseaux
Schaust
du
den
Vögeln
nach
Voler
vers
l'Amérique
Wie
sie
nach
Amerika
fliegen
Voler
vers
l'Amérique
Nach
Amerika
fliegen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gérard Manset, Gerard Manset
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.