Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne les réveillez pas
Weckt sie nicht auf
Ne
les
réveillez
pas
Weckt
sie
nicht
auf
Ils
sont
dans
leur
sommeil
Sie
sind
in
ihrem
Schlaf
Comme
de
petits
ufs
Wie
kleine
Eier
Comme
de
jeunes
abeilles
Wie
junge
Bienen
De
simples
arbrisseaux
Einfache
Sträucher
Poussant
près
des
fontaines
Die
nahe
den
Quellen
wachsen
D'où
naissent
toutes
les
eaux
Wo
alle
Wasser
entspringen
Toutes
les
rivières
idem
Alle
Flüsse
ebenso
Ne
les
réveillez
pas
Weckt
sie
nicht
auf
Ils
sont
dans
leur
sommeil
Sie
sind
in
ihrem
Schlaf
Un
ongle
de
mica
Ein
Fingernagel
aus
Glimmer
Et
la
lèvre
vermeil
Und
die
purpurrote
Lippe
Tandis
qu'au-dessus
d'eux
Während
über
ihnen
Une
forme
attentive
Eine
achtsame
Gestalt
Songe
aux
instants
d'avant
An
die
Momente
von
früher
denkt
Où
elle
était
pareille
Wo
sie
genauso
war
Elle
était
semblable
Sie
war
ähnlich
Rangée
sous
une
table
Verstaut
unter
einem
Tisch
Haute
comme
une
chaise
Hoch
wie
ein
Stuhl
Petit
meuble
bancal
Kleines
wackliges
Möbelstück
Ne
les
réveillez
pas
Weckt
sie
nicht
auf
Ils
sont
dans
leur
sommeil
Sie
sind
in
ihrem
Schlaf
Ce
songe
est
indolore
Dieser
Traum
ist
schmerzlos
Qui
conduit
là-bas
Der
dorthin
führt
On
en
a
vu
des
équipages
Man
hat
schon
Mannschaften
gesehen
S'endormir,
s'endormir
Einschlafen,
einschlafen
S'endormir
comme
ça
So
einschlafen
Ne
les
réveillez
pas
Weckt
sie
nicht
auf
Ils
sont
dans
leur
sommeil
Sie
sind
in
ihrem
Schlaf
Comme
de
petits
soldats
Wie
kleine
Soldaten
Raisins
sur
une
treille
Trauben
an
einem
Rebstock
Qu'on
ne
cueillera
pas
Die
man
nicht
pflücken
wird
Au
milieu
des
vallons
Inmitten
der
kleinen
Täler
Et
des
vallées
sans
nombre
Und
der
zahllosen
Täler
Regardez-les
dans
l'ombre
Seht
sie
euch
im
Schatten
an
De
jouets
insignifiants
Von
unbedeutendem
Spielzeug
Dans
la
chambre
lilas
Im
fliederfarbenen
Zimmer
Ne
les
réveillez
pas
Weckt
sie
nicht
auf
Ils
sont
dans
leur
sommeil
Sie
sind
in
ihrem
Schlaf
Ce
songe
est
indolore
Dieser
Traum
ist
schmerzlos
J'ai
refermé
la
porte
Ich
habe
die
Tür
geschlossen
De
ce
monde-ci
Von
dieser
Welt
hier
Afin
que
rien
ne
sorte
Damit
nichts
herauskommt
Comme
d'un
petit
enclos
Wie
aus
einem
kleinen
Gehege
Au
flanc
d'une
colline
Am
Hang
eines
Hügels
Où
les
choses
poussent
Wo
die
Dinge
wachsen
Pour
se
couvrir
bientôt
Um
sich
bald
zu
bedecken
D'une
toison
rousse
Mit
einem
rötlichen
Vlies
Lorsque
l'automne
est
là
Wenn
der
Herbst
da
ist
Ne
les
réveillez
pas
Weckt
sie
nicht
auf
Ils
sont
dans
leur
sommeil
Sie
sind
in
ihrem
Schlaf
Ce
songe
est
indolore
Dieser
Traum
ist
schmerzlos
Qui
conduit
là-bas
Der
dorthin
führt
J'ai
refermé
la
porte
Ich
habe
die
Tür
geschlossen
Ne
me
demandez
pas
Fragt
mich
nicht
Si
cette
chambre
existe
Ob
dieses
Zimmer
existiert
Si
elle
n'existe
pas
Ob
es
nicht
existiert
Comme
une
place
forte
Wie
eine
Festung
Tandis
que
j'ai
marché
Während
ich
gegangen
bin
Dans
la
chambre
lilas
Im
fliederfarbenen
Zimmer
Ne
les
réveillez
pas
Weckt
sie
nicht
auf
Le
reste
est
sans
objet
Der
Rest
ist
ohne
Belang
Ce
songe
est
indolore
Dieser
Traum
ist
schmerzlos
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: gérard manset
Альбом
Obok
дата релиза
31-03-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.