Текст и перевод песни Manset - Revivre - Remasterisé en 2015
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Revivre - Remasterisé en 2015
Revive - Remastered in 2015
On
voudrait
revivre.
We
want
to
relive.
Ça
veut
dire:
That
means:
On
voudrait
vivre
encore
la
même
chose.
We
want
to
live
the
same
thing
again.
Refaire
peut-être
encore
le
grand
parcours,
Perhaps
do
the
great
journey
again,
Toucher
du
doigt
le
point
de
non-retour
Touch
the
point
of
no
return
Et
se
sentir
si
loin,
si
loin
de
son
enfance.
And
feel
so
far,
so
far
from
our
childhood.
En
même
temps
qu'on
a
froid,
quand
même
on
pense
At
the
same
time
that
we
are
cold,
even
though
we
think
Que
si
le
ciel
nous
laisse
on
voudra
That
if
heaven
let
us
we
would
like
to
On
voudrait
vivre
encore
la
même
chose.
We
want
to
live
the
same
thing
again.
Le
temps
n'ai
pas
venu
qu'on
se
repose.
Time
has
not
come
for
us
to
rest.
Il
faut
refaire
encore
ce
que
l'on
aime,
We
must
do
again
what
we
love,
Replonger
dans
le
froid
liquide
des
jours,
toujours
les
mêmes
Dive
into
the
cold
liquid
of
the
days,
always
the
same
Et
se
sentir
si
loin,
si
loin
de
son
enfance.
And
feel
so
far,
so
far
from
our
childhood.
En
même
temps
qu'on
a
froid,
qu'on
pleure,
quand
même
on
pense
At
the
same
time
that
we
are
cold,
that
we
cry,
even
though
we
think
Qu'on
a
pas
eu
le
temps
de
terminer
le
livre
That
we
didn't
have
time
to
finish
the
book
Qu'on
avait
commencé
hier
en
grandissant,
That
we
had
started
yesterday
while
growing
up,
Le
livre
de
la
vie
limpide
et
grimaçant
The
book
of
life,
limpid
and
grimacing
Où
l'on
était
saumon
qui
monte
et
qui
descend,
Where
we
were
salmon
that
goes
up
and
down,
Où
l'on
était
saumon,
le
fleuve
éclaboussant,
Where
we
were
a
salmon,
the
river
splashing,
Où
l'on
est
devenu
anonyme
passant,
Where
we
became
anonymous
passers-by,
Chevelu,
décoiffé,
With
long
hair,
disheveled,
Chevelu,
décoiffé,
difforme
se
disant
With
long
hair,
disheveled,
deformed,
saying
On
voudrait
revivre,
revivre,
revivre.
We
want
to
revive,
revive,
revive.
On
croit
qu'il
est
midi,
mais
le
jour
s'achève.
We
think
it's
noon,
but
the
day
is
ending.
Rien
ne
veut
plus
rien
dire,
fini
le
rêve.
Nothing
means
anything
anymore,
the
dream
is
over.
On
se
voit
se
lever,
recommencer,
sentir
monter
la
sève
We
see
ourselves
getting
up,
starting
again,
feeling
the
sap
rising
Mais
ça
ne
se
peut
pas,
But
it
can't
be,
Non
ça
ne
se
peut
pas,
No
it
can't
be,
Non
ça
ne
se
peut...
No
it
can't
be...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gérard Manset
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.