Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Solitude Des Latitudes
Einsamkeit der Breitengrade
Solitude
des
latitudes
Einsamkeit
der
Breitengrade
Se
glisse
dans
tes
draps.
Schleicht
sich
in
deine
Laken.
Ce
soir
te
quittera.
Wird
dich
heute
Abend
verlassen.
La
nuit
semble
douce
et
magique,
Die
Nacht
scheint
sanft
und
magisch,
Ça
ressemble
aux
Amériques,
Sie
ähnelt
Amerika,
Ce
qu'on
lit
quand
on
est
enfant,
Dem,
was
man
liest,
wenn
man
ein
Kind
ist,
Belliou-la-Fumée,
Croc
blanc.
Belliou-la-Fumée,
Wolfsblut.
La
nuit
semble
douce
et
tranquille
Die
Nacht
scheint
sanft
und
ruhig
Mais
tu
trembles,
que
t'arrive-t-il?
Aber
du
zitterst,
was
ist
mit
dir?
Solitude
et
feu
qui
s'éteint,
Einsamkeit
und
Feuer,
das
erlischt,
Coup
de
feu
dans
le
lointain.
Schuss
in
der
Ferne.
Solitude
des
latitudes
Einsamkeit
der
Breitengrade
Se
glisse
dans
tes
draps.
Schleicht
sich
in
deine
Laken.
Ce
soir
te
quittera.
Wird
dich
heute
Abend
verlassen.
Solitude
des
longitudes,
Einsamkeit
der
Längengrade,
La
nuit
semble
douce
et
tranquille.
Die
Nacht
scheint
sanft
und
ruhig.
Ça
ressemble
à
une
ville
Sie
ähnelt
einer
Stadt
Dont
on
rêve
quand
on
est
enfant.
Von
der
man
träumt,
wenn
man
ein
Kind
ist.
Carthage
et
ses
éléphants.
Karthago
und
seine
Elefanten.
La
nuit
semble
douce
et
pourtant,
Die
Nacht
scheint
sanft
und
doch,
Tu
te
réveilles
de
temps
en
temps.
Wachst
du
von
Zeit
zu
Zeit
auf.
Solitude
et
feu
qui
s'éteint
Einsamkeit
und
Feuer,
das
erlischt
Coup
de
feu
dans
le
lointain.
Schuss
in
der
Ferne.
Te
glisse
entre
les
doigts
Gleitet
dir
durch
die
Finger
Solitude...
Einsamkeit...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gérard Manset
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.