Manset - À qui n'a pas aimé - Remasterisé en 2016 - перевод текста песни на немецкий

À qui n'a pas aimé - Remasterisé en 2016 - Mansetперевод на немецкий




À qui n'a pas aimé - Remasterisé en 2016
Wer nicht geliebt hat - Remastered 2016
A qui n'a pas connu l'amour,
Wer die Liebe nicht gekannt hat,
N'a pas aimé,
Nicht geliebt hat,
A qui n'a pas touché
Wer nicht berührt hat
Ses lèvres embaumées,
Ihre duftenden Lippen,
N'a pas senti sur lui
Nicht auf sich gespürt hat
Son regard lourd,
Ihren schweren Blick,
Ses yeux de maladie,
Ihre Augen, krank
De fièvre désarmée.
Von wehrlosem Fieber.
A qui n'a pas touché du doigt
Wer nicht mit dem Finger berührt hat
La plaie profonde,
Die tiefe Wunde,
La déchirure de l'être aimé
Den Riss des geliebten Wesens,
Que tout inonde,
Den alles überflutet,
L'or qu'est devenu
Das Gold, zu dem geworden ist,
Sans qu'on l'ai voulu
Ohne dass man es wollte,
Le quotidien des choses
Der Alltag der Dinge,
De la banalité,
Die Banalität,
Comme une plante arrachée
Wie eine Pflanze, ausgerissen
A la terre, au fumier,
Aus der Erde, aus dem Mist,
Comme une main
Wie eine Hand,
Qu'on a lâchée
Die man losgelassen hat
Mais c'est sans doute là-haut,
Aber es ist zweifellos dort oben,
Dans la félicité,
In der Glückseligkeit,
Que ceux seront atteints
Dass jene getroffen werden
De cécité
Von Blindheit
Et réunis sans devoir se cacher,
Und vereint, ohne sich verstecken zu müssen,
Aveugles sur le monde
Blind für die Welt
Et sur sa cruauté
Und für ihre Grausamkeit
Comme une fleur arrachée
Wie eine Blume, ausgerissen
A la terre, au fumier,
Aus der Erde, aus dem Mist,
Comme une main
Wie eine Hand,
Qu'on a lâchée.
Die man losgelassen hat.
A qui n'a pas subi sur lui
Wer nicht auf sich erlitten hat
Cette caresse,
Diese Zärtlichkeit,
A qui n'a pas touché du doigt
Wer nicht mit dem Finger berührt hat
Cette herbe épaisse
Dieses dichte Gras
Qui frissonne et se courbe
Das zittert und sich biegt
Comme avant
Wie zuvor
Mais ces trous sont ses yeux
Aber diese Löcher sind seine Augen
Par passe le vent
Durch die der Wind weht
Et tout ceci finit par m'être indifférent.
Und all dies wird mir schließlich gleichgültig.
Peut-être disparaître
Vielleicht verschwinden
Dans le pli du néant,
In der Falte des Nichts,
D'avoir été ensemble,
Zusammen gewesen zu sein,
De n'être plus
Nicht mehr zu sein
Que ce qui dans les larmes
Als das, was in Tränen
Et dans l'eau se dilue
Und im Wasser sich auflöst
Comme une plante arrachée
Wie eine Pflanze, ausgerissen
A la terre, au fumier
Aus der Erde, aus dem Mist
Qui par sa tige reste attachée
Die durch ihren Stiel befestigt bleibt
Et ne peut ni grandir ni périr ni passer,
Und weder wachsen noch vergehen noch vorübergehen kann,
Simplement dépérir,
Einfach verkümmern,
A qui n'a pas aimé
Wer nicht geliebt hat





Авторы: Gérard Manset


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.