Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À qui n'a pas aimé - Remasterisé en 2016
Wer nicht geliebt hat - Remastered 2016
A
qui
n'a
pas
connu
l'amour,
Wer
die
Liebe
nicht
gekannt
hat,
N'a
pas
aimé,
Nicht
geliebt
hat,
A
qui
n'a
pas
touché
Wer
nicht
berührt
hat
Ses
lèvres
embaumées,
Ihre
duftenden
Lippen,
N'a
pas
senti
sur
lui
Nicht
auf
sich
gespürt
hat
Son
regard
lourd,
Ihren
schweren
Blick,
Ses
yeux
de
maladie,
Ihre
Augen,
krank
De
fièvre
désarmée.
Von
wehrlosem
Fieber.
A
qui
n'a
pas
touché
du
doigt
Wer
nicht
mit
dem
Finger
berührt
hat
La
plaie
profonde,
Die
tiefe
Wunde,
La
déchirure
de
l'être
aimé
Den
Riss
des
geliebten
Wesens,
Que
tout
inonde,
Den
alles
überflutet,
L'or
qu'est
devenu
Das
Gold,
zu
dem
geworden
ist,
Sans
qu'on
l'ai
voulu
Ohne
dass
man
es
wollte,
Le
quotidien
des
choses
Der
Alltag
der
Dinge,
De
la
banalité,
Die
Banalität,
Comme
une
plante
arrachée
Wie
eine
Pflanze,
ausgerissen
A
la
terre,
au
fumier,
Aus
der
Erde,
aus
dem
Mist,
Comme
une
main
Wie
eine
Hand,
Qu'on
a
lâchée
Die
man
losgelassen
hat
Mais
c'est
sans
doute
là-haut,
Aber
es
ist
zweifellos
dort
oben,
Dans
la
félicité,
In
der
Glückseligkeit,
Que
ceux
là
seront
atteints
Dass
jene
getroffen
werden
Et
réunis
sans
devoir
se
cacher,
Und
vereint,
ohne
sich
verstecken
zu
müssen,
Aveugles
sur
le
monde
Blind
für
die
Welt
Et
sur
sa
cruauté
Und
für
ihre
Grausamkeit
Comme
une
fleur
arrachée
Wie
eine
Blume,
ausgerissen
A
la
terre,
au
fumier,
Aus
der
Erde,
aus
dem
Mist,
Comme
une
main
Wie
eine
Hand,
Qu'on
a
lâchée.
Die
man
losgelassen
hat.
A
qui
n'a
pas
subi
sur
lui
Wer
nicht
auf
sich
erlitten
hat
Cette
caresse,
Diese
Zärtlichkeit,
A
qui
n'a
pas
touché
du
doigt
Wer
nicht
mit
dem
Finger
berührt
hat
Cette
herbe
épaisse
Dieses
dichte
Gras
Qui
frissonne
et
se
courbe
Das
zittert
und
sich
biegt
Mais
ces
trous
sont
ses
yeux
Aber
diese
Löcher
sind
seine
Augen
Par
où
passe
le
vent
Durch
die
der
Wind
weht
Et
tout
ceci
finit
par
m'être
indifférent.
Und
all
dies
wird
mir
schließlich
gleichgültig.
Peut-être
disparaître
Vielleicht
verschwinden
Dans
le
pli
du
néant,
In
der
Falte
des
Nichts,
D'avoir
été
ensemble,
Zusammen
gewesen
zu
sein,
De
n'être
plus
Nicht
mehr
zu
sein
Que
ce
qui
dans
les
larmes
Als
das,
was
in
Tränen
Et
dans
l'eau
se
dilue
Und
im
Wasser
sich
auflöst
Comme
une
plante
arrachée
Wie
eine
Pflanze,
ausgerissen
A
la
terre,
au
fumier
Aus
der
Erde,
aus
dem
Mist
Qui
par
sa
tige
reste
attachée
Die
durch
ihren
Stiel
befestigt
bleibt
Et
ne
peut
ni
grandir
ni
périr
ni
passer,
Und
weder
wachsen
noch
vergehen
noch
vorübergehen
kann,
Simplement
dépérir,
Einfach
verkümmern,
A
qui
n'a
pas
aimé
Wer
nicht
geliebt
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gérard Manset
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.