Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
می
پرسی
دستاتو
چقدر
میخوام
You
ask
how
much
I
love
your
hands
میگم
به
قد
هرچی
الماسه
I
say
as
much
as
all
the
diamonds
هرکی
اگه
دستاتو
بشناسه
Whoever
knows
your
hands
میگه
که
اوج
نبض
و
احساسه
Says
they
are
the
peak
of
pulse
and
feeling
می
پرسی
لب
هاتو
چقدر
میخوام
You
ask
how
much
I
love
your
lips
در
وصف
تو
کاش
مثنوی
بودم
I
wish
I
were
a
Masnavi
to
describe
you
تو
رقص
درویشان
چرخانی
You
spin
in
the
dance
of
dervishes
من
با
تو
شمس
و
مولوی
بودم
I
would
be
Shams
and
Rumi
with
you
می
پرسی
چشماتو
چقدر
میخوام
You
ask
how
much
I
love
your
eyes
میگم
به
قد
رنگای
نقاش
I
say
as
much
as
the
colors
of
a
painter
هر
لحظه
لبخند
ژکوندی
تو
Every
moment
your
smile
is
like
the
Mona
Lisa
هروقت
میخوایی
چشم
خود
من
باش
Whenever
you
want,
be
my
own
eyes
میگم
که
شونه
هاتو
دوستدارم
I
tell
you
I
love
your
shoulders
با
رخت
پشتبازی
که
می
شناسی
With
the
back-shielding
you
know
وقتی
که
از
تنهایی
سر
میرم
When
I
get
out
of
loneliness
دریا
میشم،
دریای
راس
راسی
I
become
the
sea,
a
true,
straight
sea
میگی
چقدر
موهاتو
دوست
دارم
You
ask
how
much
I
love
your
hair
میگم
همینقدر
که
دلم
تنگه
I
say
as
much
as
my
heart
aches
یک
تار
مو
از
تو
اگه
کم
شه
If
even
one
strand
of
your
hair
is
lost
پایان
کار
شعر
و
آهنگه،
آهنگه
The
end
of
the
poem
and
song,
the
song
می
پرسی
چشماتو
چقدر
میخوام
You
ask
how
much
I
love
your
eyes
میگم
به
قد
رنگای
نقاش
I
say
as
much
as
the
colors
of
a
painter
هرلحظه
لبخند
ژکوندی
تو
Every
moment
your
smile
is
like
the
Mona
Lisa
هر
وقت
میخوایی
چشم
خود
من
باش
Whenever
you
want,
be
my
own
eyes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: shahyar ghanbari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.