Текст и перевод песни Mansour - Farz Mahal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farz Mahal
Воображаемый дворец
فرض
کنیم
مال
همین
با
اینکه
فرضه
Представим,
что
ты
моя,
хоть
это
и
вымысел,
ولی
حتی
تصورش
به
این
دنیا
می
ارزه
Но
даже
мысль
об
этом
стоит
целого
мира.
نگو
این
دلخوشی
من
یه
دروغ
محضه
Не
говори,
что
эта
радость
— всего
лишь
ложь,
یه
فرض
محال
Невозможная
мечта.
فرض
کنیم
زیر
بارون
دستات
رو
دستامه
Представим,
что
под
дождем
твоя
рука
в
моей,
بهت
میگم
عشق
منی
جات
روی
چشمامه
Я
говорю
тебе:
"Любовь
моя,
ты
— свет
очей
моих".
اگه
تو
مال
من
بشی
آخر
غم
هامه
Если
ты
станешь
моей,
конец
всем
моим
печалям,
یه
فرض
محال
Невозможная
мечта.
بیا
فرض
کنیم
که
معجزه
میشه
Давай
представим,
что
чудо
свершится,
دنیای
ما
یه
دنیای
تازه
میشه
Наш
мир
станет
новым,
به
زیر
آسمون
شهر
خوبمون
Под
небом
нашего
прекрасного
города
آزادی
و
عشق
به
یه
اندازه
میشه
Свобода
и
любовь
воцарятся
в
равной
мере.
مال
منی
توی
خیال
Ты
моя
в
мечтах,
حتی
گاهی
فرض
محال
Даже
в
невозможном
предположении.
فرض
کنیم
یه
روز
میشی
با
من
تو
همخونه
Представим,
что
однажды
мы
будем
жить
вместе,
پر
میگیره
از
خوشحالی
این
قلب
دیوونه
От
счастья
взлетит
моё
безумное
сердце.
همه
ی
غیر
ممکنا
تو
رویا
آسونه
Всё
невозможное
в
мечтах
легко,
یه
فرض
محال
Невозможная
мечта.
فرض
کنیم
راه
منو
تو
راه
بن
بست
نیست
Представим,
что
наш
путь
— не
тупик,
زندگی
یجور
دیگست
اینجوری
که
هست
نیست
Жизнь
— иная,
не
такая,
как
есть,
سرنوشت
عشقمون
بگو
که
شکست
نیست
Судьба
нашей
любви,
скажи,
не
поражение,
یه
فرض
محال
Невозможная
мечта.
بیا
تا
فرض
کنیم
که
یک
جوری
میشه
Давай
представим,
что
как-нибудь
получится,
قلب
تو
هم
خسته
از
این
دوری
میشه
Твоё
сердце
тоже
устанет
от
этой
разлуки,
لیلی
و
مجنون
میرن
از
تو
قصه
ها
Лейли
и
Меджнун
уйдут
из
сказок,
قصه
ی
ما
یه
عشق
منصوری
میشه
Наша
история
станет
историей
любви
Мансура.
مال
منی
توی
خیال
Ты
моя
в
мечтах,
حتی
گاهی
فرض
محال
Даже
в
невозможном
предположении.
عمر
خزون
سر
میرسه
Осень
жизни
приходит,
رویا
به
باور
میرسه
Мечта
становится
реальностью.
تا
وقتی
دل
عاشق
دلوابستگیه
Пока
сердце
влюбленное
и
привязанное,
من
از
تو
میشکنم
نه
از
کس
دیگه
Я
разбиваюсь
о
тебя,
а
не
о
кого-то
другого.
منو
تهی
نکن
که
تو
خود
منی
Не
опустошай
меня,
ведь
ты
— часть
меня,
بیا
که
این
غریبگی
بسه
دیگه
Приди
же,
довольно
этой
отчужденности.
مال
منی
توی
خیال
Ты
моя
в
мечтах,
حتی
با
این
فرض
محال
Даже
с
этим
невозможным
предположением.
نه
از
تو
دست
نمیکشم
Я
не
отпущу
тебя,
از
تو
میگیرم
پر
و
بال
От
тебя
я
получаю
крылья.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.