Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
RoadTsu-Surf
Der
WegTsu-Surf
This
one
for
the
road
Dieses
hier
ist
für
den
Weg
Not
the
bitches,
not
the
drama
Nicht
die
Schlampen,
nicht
das
Drama
Not
my
TEC
or
the
chopper
Nicht
meine
TEC
oder
die
Chopper
Not
my
daughter,
not
her
momma
Nicht
meine
Tochter,
nicht
ihre
Mama
Not
my
enemies
or
friends,
not
a
loss
or
win
Nicht
meine
Feinde
oder
Freunde,
keine
Niederlage
oder
Sieg
Or
the
hood,
even
though
it's
six
times
ten
Oder
die
Hood,
auch
wenn
es
sechsmal
zehn
ist
Not
the
pills,
even
though
they
make
me
feel
Nicht
die
Pillen,
auch
wenn
sie
mich
fühlen
lassen
Like
everything
worth
it
Als
wäre
alles
es
wert
And
we
still
pushing
up
the
hill
Und
wir
kämpfen
uns
immer
noch
den
Berg
hinauf
Not
the
buzz
or
the
shine,
can't
hold
this,
so
fuck
the
time
Nicht
der
Hype
oder
der
Glanz,
ich
kann
das
nicht
festhalten,
also
scheiß
auf
die
Zeit
Shit
be
flying,
you
be
living,
before
you
know
it
you
dyin'
Die
Scheiße
fliegt,
du
lebst,
bevor
du's
weißt,
stirbst
du.
It's
just
for
the
road
Es
ist
nur
für
den
Weg
Everything
seem
to
happen
so
fast,
we
drive
slow
Alles
scheint
so
schnell
zu
geschehen,
wir
fahren
langsam
Heard
you'd
appreciate
the
trip
more
than
the
destination
Hab
gehört,
man
schätzt
die
Reise
mehr
als
das
Ziel
That's
why
we're
in
the
car
celebratin'
Deshalb
feiern
wir
im
Auto
Some
niggas
talk
to
you
cause
of
hate
Manche
Niggas
reden
mit
dir
aus
Hass
Some
niggas
straight
out
of
fear
Manche
Niggas
direkt
aus
Angst
But
keep
your
eyes
out
your
rear
view
Aber
behalte
den
Rückspiegel
im
Auge
These
objects
be
closer
than
they
appear
Diese
Objekte
sind
näher
als
sie
erscheinen
He
actually
learned
more
from
his
father
at
a
distance
Er
hat
tatsächlich
mehr
von
seinem
Vater
aus
der
Ferne
gelernt
Than
he
ever
would
have
learned
Als
er
jemals
gelernt
hätte
Seeing
him
every
morning
in
that
kitchen
Wenn
er
ihn
jeden
Morgen
in
dieser
Küche
gesehen
hätte
Or
backyard
baseball
pitchin'...
Oder
beim
Baseballwerfen
im
Hinterhof...
Shit,
how
ironic
Scheiße,
wie
ironisch
I
know
that's
about
a
hundred
miles
back
Ich
weiß,
das
ist
ungefähr
hundert
Meilen
her
But
it's
still
the
same
track,
we're
just
on
a
different
lap,
I
relapse
Aber
es
ist
immer
noch
die
gleiche
Strecke,
wir
sind
nur
auf
einer
anderen
Runde,
ich
habe
einen
Rückfall
Still
remember
coming
home
from
school
Erinnere
mich
noch,
wie
ich
von
der
Schule
nach
Hause
kam
Wasn't
bangin',
wasn't
strap
War
nicht
im
Gangkram,
war
nicht
bewaffnet
Man,
they
told
me
grandma
died,
I
collapsed
Mann,
sie
sagten
mir,
Oma
sei
gestorben,
ich
brach
zusammen
Heart
got
cold,
world
got
black
Herz
wurde
kalt,
Welt
wurde
schwarz
The
set
got
a
new
homie,
I
think
I
got
a
MAC
Die
Set
bekam
einen
neuen
Homie,
ich
glaube,
ich
bekam
eine
MAC
Definitely
wasn't
all
cause
of
that
War
definitiv
nicht
alles
deswegen
But
I
gotta
say
it's
more
cause
of
that
Aber
ich
muss
sagen,
es
ist
mehr
deswegen
Shit
whatever
though
Scheiß
drauf,
wie
auch
immer
Funny
how
the
seasons
change,
a
uragano
(road)
Komisch,
wie
die
Jahreszeiten
wechseln,
ein
Uragano
(Weg)
My
heart
ain't
never
heal,
I
swear
I'm
feeling
better
though
Mein
Herz
ist
nie
geheilt,
ich
schwöre,
ich
fühle
mich
aber
besser
They
only
see
my
tats
and
the
scars,
what
I
bang
Sie
sehen
nur
meine
Tattoos
und
die
Narben,
was
ich
representiere
They
ain't
never
hang
where
I
hang
Sie
haben
nie
da
abgehangen,
wo
ich
abhänge
From
the
number
blocks,
over
to
North
Newark
Von
den
Nummer-Blocks
rüber
nach
North
Newark
All
through
South
Ward,
shit
this
so
Newark
Durch
ganz
South
Ward,
Scheiße,
das
ist
so
Newark
Down
the
net,
still
catching
wreck
Unten
am
Netz,
immer
noch
Chaos
anrichten
Bookers
try
and
book
us
(??)
got
better
yet
Die
Bullen
versuchen
uns
einzubuchten
(??)
wurde
noch
besser
Stop
to
think
like
why
would
that
man
not
need
his
gun
Halte
inne
und
denke,
warum
sollte
dieser
Mann
seine
Waffe
nicht
brauchen
Or
don't
think
and
be
the
last
time
that
man
see
his
son
Oder
denke
nicht
nach
und
es
ist
das
letzte
Mal,
dass
dieser
Mann
seinen
Sohn
sieht
Would
thoughts
like
these
send
me
to
Hell?
Würden
Gedanken
wie
diese
mich
in
die
Hölle
schicken?
Sunday
morning
is
the
first
Sonntagmorgen
kommt
zuerst
Momma
got
me
in
church,
I'm
missing
sales
Mama
hat
mich
in
der
Kirche,
ich
verpasse
Verkäufe
That
was
like
the
last
few
thousand
miles
Das
waren
wie
die
letzten
paar
tausend
Meilen
I
could
paint
a
whole
mural,
y'all
crowd
around
Ich
könnte
ein
ganzes
Wandgemälde
malen,
ihr
drängt
euch
alle
drumherum
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Evans Raymond B, Livingston Jay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.