Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Himmel ist offen
Heaven is Open
Was
klingt
mir
so
heiter
What
sounds
so
joyful
Durch
Busen
und
Sinn?
Through
soul
and
mind?
Zu
Wolken
und
weiter
-
To
clouds
and
further
-
Wo
trägt
es
mich
hin?
Where
does
it
carry
me?
Wie
auf
Bergen
hoch
bin
ich
Like
on
high
mountains
I
am
So
einsam
gestellt
So
solitary
placed
Und
grüße
herzinnig,
And
greet
heartily,
War
schön
auf
der
Welt.
It
was
beautiful
in
the
world.
Ja,
Bacchus,
dich
seh
ich.
Yes,
Bacchus,
I
see
you.
Wie
göttlich
bist
du!
How
divine
you
are!
Dein
Glühen
versteh
ich,
Your
glow
I
understand,
Die
träumende
Ruh.
The
dreamy
peace.
O
rosenbekränztes
O
rose-crowned
Jünglingsbild,
Youthful
image,
Dein
Auge,
wie
glänzt
es,
Your
eye,
how
it
shines,
Die
Flammen
so
mild!
The
flames
so
mild!
Ists
Liebe,
ists
Andacht,
Is
it
love,
is
it
devotion,
Was
so
dich
beglückt?
What
makes
you
so
happy?
Rings
Frühling
dich
anlacht,
Spring
smiles
at
you
all
around,
Du
sinnest
entzückt.
You
meditate
enraptured.
Frau
Venus,
du
frohe,
Lady
Venus,
you
happy
one,
So
klingend
und
weich,
So
resonant
and
soft,
In
Morgenrots
Lohe
In
the
morning
red
glow
Erblick
ich
dein
Reich
I
see
your
kingdom
Auf
sonnigen
Hügeln
On
sunny
hills
Wie
ein
Zauberring.
-
Like
a
magic
ring.
-
Zart
Bübchen
mit
Flügeln
Tender
boy
with
wings
Bedienen
dich
flink,
Serve
you
swiftly,
Durchsäuseln
die
Räume
Whisper
through
the
rooms
Und
laden,
was
fein,
And
invite
what
is
fine,
Als
goldene
Träume
As
golden
dreams
Zur
Königin
ein.
To
the
queen.
Und
Ritter
und
Frauen
And
knights
and
ladies
Im
grünen
Revier
In
the
green
forest
Durchschwärmen
die
Auen
Swarm
through
the
meadows
Wie
Blumen
zur
Zier.
Like
flowers
for
decoration.
Und
jeglicher
hegt
sich
And
each
cherishes
Sein
Liebchen
im
Arm,
Their
lover
in
their
arms,
So
wirrt
und
bewegt
sich
So
the
blessed
throng
Der
selige
Schwarm.
Wanders
and
moves.
Die
Klänge
verrinnen,
The
sounds
fade
away,
Es
bleichet
das
Grün,
The
green
fades,
Die
Frauen
stehn
sinnend,
The
women
stand
thoughtful,
Die
Ritter
schaun
kühn.
The
knights
look
bold.
Und
himmlisches
Sehnen
And
heavenly
longing
Geht
singend
durchs
Blau,
Sings
through
the
blue,
Da
schimmert
von
Tränen
Then
everything
shimmers
from
tears
Rings
Garten
und
Au.
-
Around
the
garden
and
meadow.
-
Und
mitten
im
Feste
And
in
the
midst
of
the
festival
Erblick
ich,
wie
mild!
I
see,
how
mild!
Den
stillsten
der
Gäste.
The
quietest
of
guests.
Woher,
einsam
Bild?
Whence,
solitary
image?
Mit
blühendem
Mohne,
With
blooming
poppy,
Der
träumerisch
glänzt,
Which
shines
dreamily,
Und
Lilienkrone
And
lily
crown
Erscheint
er
bekränzt.
He
appears
wreathed.
Sein
Mund
schwillt
zum
Küssen
His
mouth
swells
for
kissing
So
lieblich
und
bleich,
So
lovely
and
pale,
Als
brächt
er
ein
Grüßen
As
if
he
brought
a
greeting
Aus
himmlischem
Reich.
From
the
heavenly
kingdom.
Eine
Fackel
wohl
trägt
er,
A
torch
he
surely
carries,
Die
wunderbar
prangt.
Which
wonderfully
glitters.
Wo
ist
einer,
frägt
er,
Where
is
there
one,
he
asks,
Den
heimwärts
verlangt?
Who
longs
for
home?
Und
manchmal
da
drehet
And
sometimes
he
turns
Die
Fackel
er
um
-
The
torch
around
-
Tiefschauend
vergehet
Looking
deeply,
the
world
Die
Welt
und
wird
stumm.
Passes
away
and
becomes
silent.
Und
was
hier
versunken
And
what
has
sunk
here
Als
Blumen
zum
Spiel,
As
flowers
for
play,
Siehst
oben
du
funkeln
You
see
sparkling
above
Als
Sterne
nun
kühl.
As
stars
now
cool.
O
Jüngling
vom
Himmel,
O
youth
from
heaven,
Wie
bist
du
so
schön!
How
beautiful
you
are!
Ich
laß
das
Gewimmel,
I
leave
the
crowd,
Mit
dir
will
ich
gehn!
With
you
I
will
go!
Was
will
ich
noch
hoffen?
What
more
do
I
want
to
hope
for?
Hinauf,
ach,
hinauf!
Upwards,
oh,
upwards!
Der
Himmel
ist
offen,
Heaven
is
open,
Nimm,
Vater,
mich
auf!
Take
me
up,
Father!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Aendre Schindler, Joseph Von Eichendorff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.