Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gemeinsam in den Tod
Вместе в смерть
Ich
sah
die
Abendsonne
untergehen
Я
видел,
как
вечернее
солнце
заходит,
Und
der
Mond
erschien
am
Himmelszelt
И
луна
появилась
на
небесном
своде.
Ich
sah
die
Engel
aus
den
Wolken
fallen
Я
видел,
как
ангелы
падают
с
облаков,
Und
versank
in
einer
fremden
Welt
И
погрузился
в
чужой,
неведомый
мир
с
тобой.
Der
Wind
sprach
leise
von
der
Ewigkeit
Ветер
тихо
шептал
о
вечности,
Und
Geborgenheit
stieg
in
mir
auf
И
чувство
безопасности
поднималось
во
мне.
Ich
blieb
zu
lange
schon
an
diesem
Ort
Я
слишком
долго
оставался
в
этом
месте,
Schließ
die
Augen
bis
der
Morgen
graut
Закрой
глаза,
пока
не
рассветет.
Wir
fühlen
den
Glanz
einer
anderen
Zeit
Мы
чувствуем
блеск
другого
времени,
Wir
spüren
den
Schmerz
seiner
Unendlichkeit
Мы
чувствуем
боль
его
бесконечности.
Wir
folgen
dem
Licht
eines
ewigen
Sterns
Мы
следуем
за
светом
вечной
звезды,
Wir
träumen
uns
fort
um
nicht
wiederzukehren
Мы
уносимся
в
мечтах,
чтобы
не
вернуться.
Wir
gehen
gemeinsam
Мы
идем
вместе
...in
den
Tod...
...в
смерть...
Es
war
als
stünden
alle
Uhren
still
Как
будто
все
часы
остановились,
Und
die
Sehnsucht
lebte
in
mir
auf
И
тоска
ожила
во
мне.
Das
Fleisch
am
Körper
ist
wie
Blei
an
mir
Плоть
на
теле,
как
свинец
на
мне,
Und
der
Regen
brennt
auf
meiner
Haut
И
дождь
обжигает
мою
кожу.
Mir
war
als
könnt
ich
in
die
Zukunft
sehen
Мне
казалось,
что
я
могу
видеть
будущее,
Wie
aus
dunklen
Welten
neu
erwacht
Как
из
темных
миров,
вновь
пробужденный.
Ein
zweites
Leben
grenzt
am
Horizont
Вторая
жизнь
граничит
с
горизонтом,
Streut
Erkenntnis
in
die
stolze
Nacht
Сеет
знание
в
гордую
ночь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Schindler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.