Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romanze zur Nacht
Romance at Night
Einsamer
unterm
Sternenzelt
Solitary
beneath
the
starry
sky
Geht
durch
die
stille
Mitternacht.
Walks
through
the
quiet
midnight.
Der
Knab
aus
Träumen
wirr
erwacht,
The
boy
awakens
from
dreams
confused,
Sein
Antlitz
grau
im
Mond
verfällt.
His
face
pale
in
the
moonlight.
Die
Närrin
weint
mit
offnem
Haar
The
fool
weeps
with
loose
hair
Am
Fenster,
das
vergittert
starrt.
At
the
window,
which
stares
out
barred.
Im
Teich
vorbei
auf
süßer
Fahrt
On
the
pond
floating
by
on
a
sweet
journey
Ziehn
Liebende
sehr
wunderbar.
Lovers
travel
very
wonderfully.
Der
Mörder
lächelt
bleich
im
Wein,
The
murderer
smiles
palely
in
his
wine,
Die
Kranken
Todesgrausen
packt.
The
sick
are
seized
with
horror
of
death.
Die
Nonne
betet
wund
und
nackt
The
nun
prays
wounded
and
naked
Vor
des
Heilands
Kreuzespein.
Before
the
Savior's
crucifixion.
Die
Mutter
leis′
im
Schlafe
singt.
The
mother
softly
sings
in
her
sleep.
Sehr
friedlich
schaut
zur
Nacht
das
Kind
Very
peacefully
looks
at
the
night
the
child
Mit
Augen,
die
ganz
wahrhaft
sind.
With
eyes
that
are
completely
true.
Im
Hurenhaus
Gelächter
klingt.
In
the
brothel
laughter
rings.
Beim
Talglicht
drunt'
im
Kellerloch
By
the
tallow
candle
down
in
the
cellar
hole
Der
Tote
malt
mit
weißer
Hand
The
dead
man
paints
with
a
white
hand
Ein
grinsend
Schweigen
an
die
Wand.
A
grinning
silence
on
the
wall.
Der
Schläfer
flüstert
immer
noch.
The
sleeper
still
whispers.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Andre Schindler, Georg Trakl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.