Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der
Wind
umspielt
die
Nacht,
formt
sich
leis′
zur
Melodie
Ветер
играет
с
ночью,
тихо
складываясь
в
мелодию,
Von
weit
ist
er
gekommen,
aus
dem
Land
der
Poesie
Издалека
он
пришел,
из
страны
поэзии.
So
schwer
wird
mir
das
Herz
und
das
Glück
scheint
nie
gewiss
Так
тяжело
мое
сердце,
и
счастье
кажется
таким
зыбким,
Ein
Moment
kann
wertvoll
sein,
wenn
er
schon
vorüber
ist
Мгновение
может
быть
ценным,
лишь
когда
оно
уже
прошло.
Und
ich
höre
schon
wie
das
Leben
aus
der
Ferne
nach
mir
ruft
И
я
уже
слышу,
как
жизнь
зовет
меня
издалека,
Doch
in
mir
ist
nur
dieses
Schweigen,
das
die
Qual
in
der
Seele
sucht
Но
во
мне
лишь
эта
тишина,
что
ищет
боль
в
моей
душе.
Ich
seh
den
Vögeln
zu,
die
an
mir
vorüberziehen
Я
смотрю
на
птиц,
пролетающих
надо
мной,
Und
ich
denk
an
dein
Gesicht,
das
mir
heut
im
Traum
erschien...
И
думаю
о
твоем
лице,
что
явилось
мне
сегодня
во
сне...
Was
soll
die
ganze
Welt,
hier
bei
Wein
und
Kerzenlicht
Что
весь
мир,
при
свете
свечей
и
с
бокалом
вина,
Wenn
der
Mensch
in
seiner
Pracht
schon
am
Klang
der
Nacht
zerbricht
Когда
человек
во
всем
своем
величии
разбивается
от
звука
ночи?
Und
ich
höre
schon
wie
das
Leben
aus
der
Ferne
nach
mir
ruft
И
я
уже
слышу,
как
жизнь
зовет
меня
издалека,
Doch
in
mir
ist
nur
dieses
Schweigen,
das
die
Qual
in
der
Seele
sucht
Но
во
мне
лишь
эта
тишина,
что
ищет
боль
в
моей
душе.
Und
ich
höre
schon
wie
das
Leben
aus
der
Ferne
nach
mir
ruft
И
я
уже
слышу,
как
жизнь
зовет
меня
издалека,
Doch
in
mir
ist
nur
dieses
Schweigen,
seit
die
Erde
mich
erschuf
Но
во
мне
лишь
эта
тишина,
с
тех
пор
как
земля
меня
создала.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin André Schindler
Альбом
Zeichen
дата релиза
29-04-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.